Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
In this context, it will continue to implement the WTO/ESCAP Technical Assistance Programme effectively, and it will continue to play an important role in strengthening regional capacity in the area of trade and investment in partnership and collaboration with UNCTAD and other regional bodies. В таком контексте он продолжит эффективное осуществление Программы по оказанию технической помощи ВТО/ЭСКАТО и по-прежнему будет играть важную роль в укреплении регионального потенциала в области торговли и инвестиций в партнерстве и сотрудничестве с ЮНКТАД и другими региональными органами.
Many free trade, economic partnership, custom union or common market/single market agreements often provide for procedural rules on cooperation in competition cases similar to those contained in enforcement cooperation agreements, albeit often of a less far-reaching or detailed character. Во многих соглашениях о свободной торговле, экономическом партнерстве, таможенных союзах или общем/едином рынке зачастую предусматриваются процедурные нормы в отношении сотрудничества по делам в области конкуренции по типу содержащихся в соглашениях о сотрудничестве в области правоприменения, хотя нередко они носят более ограниченный и менее детально разработанный характер.
ENDA and SANGONET, two of APC's members in Africa, work in close cooperation and partnership with the UN's Economic Commission for Africa's African Information Society Initiative. APC has also worked on several discrete projects with UNDP, UNIFEM and UNESCO. Два африканских члена АПКТ, организация «Окружающая среда и развитие в третьем мире» и Сеть неправительственных организаций в южной части Африки, в тесном сотрудничестве и партнерстве с Экономической комиссией для Африки Организации Объединенных Наций осуществляют африканскую инициативу «Информационное общество».
Little Red School House Project - In 1998, the Department of Education forged a partnership with the Coca-Cola Foundation, Phil. Inc. in organizing the Little Red School House Project. В 1998 году МО в партнерстве с компанией "Кока-Кола" приступил к осуществлению проекта "Красный школьный домик", предусматривавшего строительство 50 трехкомнатных школьных помещений при некоторых средних школах.
The high-level segment could include a one-day policy dialogue with the heads of organizations participating in the collaborative partnership on forests, as well as other forest-related international and regional organizations, institutions and instruments. На этапе высокого уровня в течение одного дня будет проводиться дискуссия по директивным вопросам с руководителями организаций, участвующих в основанном на сотрудничестве партнерстве, а также других международных и региональных организаций, институтов и механизмов, занимающихся проблемами лесов.
The Committee agreed to forward to the secretariat, by the end of October, names of delegations to act as chairs and speakers for the sessions during the RIFegional Implementation Forum as well as feedback e.g. on the modalities for organizing the partnership segment. Комитет решил сообщить секретариату к концу октября о тех делегациях, которые будут выполнять функции председателей и выступающих на сессионных заседаниях в ходе РФО, а также полученную от них информацию, например, об условиях организации заседания, посвященного вопросам о партнерстве.
The United Nations/World Bank post-conflict needs assessment methodology is a pivotal instrument underpinning such an exercise, which guides the complex and labour-intensive process carried out in partnership among multilateral, bilateral and regional actors, non-governmental organizations, civil society and representatives of national authorities. Методология Организации Объединенных Наций/Всемирного банка для постконфликтной оценки потребностей является одним из основных инструментов, помогающих подготавливать такие планы и организовывать этот сложный и трудоемкий процесс в партнерстве с многосторонними, двусторонними и региональными участниками, неправительственными организациями, гражданским обществом и представителями национальных органов власти.
With the partnership of UNIAP, the GMS countries comprising Cambodia, China, Laos PDR, Myanmar, Thailand and Vietnam signed the MoU entitled Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking-COMMIT on 29 October, 2004 in Yangon, Myanmar. В партнерстве с ЮНИАП страны субрегиона Большого Меконга - Камбоджа, Китай, Лаос, Мьянма, Таиланд и Вьетнам - 29 октября 2004 года в Рангуне, Мьянма, подписали меморандум о взаимопонимании по реализации Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми.
At the national level, Mongolia, in close partnership with the United Nations organizations and the non-governmental organizations, successfully organized the One-World Conference Series in 1998-1999. На национальном уровне Монголия в тесном партнерстве с организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями успешно организовала в 1998-1999 годах серию конференций на тему "Единый мир".
1 This discussion draws on the Panel's partnership study and international workshop held at the Pocantico Conference Center of the Rockefeller Brothers Fund, held in Tarrytown, United States of America, in February 2004. 1 В рамках этого обсуждения использовались материалы исследования по вопросу о партнерстве, проведенного Группой, и международного семинара, проведенного в Покантикском конференционном центре Фонда братьев Рокфеллеров в Тэрритауне, Соединенные Штаты Америки, в феврале 2004 года.
In Kenya, UNFPA worked in close partnership with several United Nations agencies to develop a joint work-plan to support the Central Bureau of Statistics in creating databases and indicators for monitoring and evaluating the MDGs and the National Population Programme. В Кении ЮНФПА в тесном партнерстве с рядом учреждений Организации Объединенных Наций занимался разработкой совместного плана работы по оказанию содействия Центральному статистическому управлению в создании баз данных и показателей для мониторинга и оценки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Национальной программы в области народонаселения.
For example, the Post-Nargis Joint Assessment, conducted in partnership between the Government of Myanmar, the United Nations and ASEAN, was central to the fund-raising efforts for the cyclone victims. Так, итоги совместной оценки последствий циклона «Наргис», проведенной в партнерстве с правительством Мьянмы, Организацией Объединенных Наций и АСЕАН, были положены в основу кампании по сбору средств для жертв циклона.
The RSGE participated from August 2004 to July 2006 in an educational partnership with the participation of agencies from German, Spain, Austria, Malta and Denmark, within the framework of the Project "Making Women's History Visible in Europe", Socrates Grundtvig 2 Program. С августа 2004 года по июль 2006 года в партнерстве с учреждениями системы образования из Германии, Испании, Австрии, Мальты и Дании ИЦГР принимал участие в проекте "Популяризация истории женщин в Европе", осуществлявшемся по линии программы "Сократ Грундтфиг 2".
These protocols have established that the responsibilities of the MEC include training trainers, certification of knowledge, donation of basic teaching materials and, pursuant to a private-public partnership agreement, the compensation of trainers. В соответствии с этими протоколами Министерство образования и культуры несет ответственность за подготовку преподавателей, сертификацию знаний, предоставление основных учебных материалов и, по условиям государственно-частного соглашения о партнерстве, оплату труда преподавателей.
In 2010, the United Nations/World Bank partnership note was implemented in three countries to ensure operational coherence and joint assessment and planning В 2010 году были осуществлены положения записки по вопросу о партнерстве между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком в трех странах в целях обеспечения оперативной слаженности и проведения совместных оценок и планирования
Twenty-six disabled persons have been trained in information and communications technologies by the African Information Technology Institute (IAI) under a partnership agreement between MINAS and IAI-Cameroun; а) двадцать шесть инвалидов прошли подготовку на курсах средств информации и телекоммуникации при Африканском институте информатики (АИИ), открытых в рамках соглашения о партнерстве между МСВ и АИИ-Камерун;
If any, has the conclusion of partnership agreement(s) been facilitated by Convention-related institutions or bodies? Если соглашения о партнерстве заключались, то поддерживали ли их организации или учреждения, связанные с Конвенцией?
Identify the major difficulties experienced in the conclusion of partnership agreements with affected country Parties within the framework of the Convention and of their relation to integrated investment frameworks (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). Укажите, каковы были основные трудности при заключении соглашений о партнерстве с затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции в рамках Конвенции и каково их отношение к комплексным инвестиционным системам (отметьте все нужные поля и укажите степень их значимости).
Discrepancies between the multilateral trading framework, on the one hand, and proliferating economic partnership agreements as well as bilateral and regional free trade agreements, on the other, represent another source of policy incoherence. Еще одной причиной несогласованности политики являются расхождения между режимом многосторонней торговли, с одной стороны, и получающими все более широкое распространение соглашениями об экономическом партнерстве, а также двусторонними и региональными соглашениями о свободной торговле - с другой.
The workflow and organizational structure of the document-processing functions will be geared towards higher-level capacity in the language services, in strategic partnership with the information technology function, to enable the Conference Management Service to handle increased external processing. Рабочий процесс и организационная структура подразделений по обработке документации будут нацелены на создание более широких возможностей для лингвистических служб, в стратегическом партнерстве с информационно-техническими подразделениями, с тем чтобы Служба конференционного управления могла справиться с обработкой возросшего объема документации, поступающей извне.
The joint assessment of the UNIDO-UNDP cooperation agreement, as required by a partnership agreement. looked at the role of UNDP in providing a platform for making knowledge of non-resident United Nations specialized agencies accessible to the member countries. В рамках совместной оценки соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, которая была проведена в соответствии с соглашением о партнерстве, была рассмотрена роль ПРООН в создании условий для предоставления странам-членам доступа к знаниям специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, не имеющих отделений в этих странах.
For example, just as the man has an independent financial liability the woman does too and so can exercise civil rights like signing, selling, buying and renting contracts, grants and wills and all partnership contracts with others. Например, женщины, как и мужчины, и обладают самостоятельной финансовой ответственностью и поэтому могут осуществлять свои гражданские права, в частности подписывать юридические документы, совершать сделки купли-продажи и аренды, получать ссуды, завещать имущество и заключать соглашения о партнерстве с другими лицами.
It is sad that, in spite of the Joint European Union-Africa Strategy and Action Plan adopted at the European Union-Africa summit in Lisbon in 2007, the economic partnership agreements between the two groups have made little progress. Вызывает сожаление то, что, вопреки Совместной стратегии стран Африки и Европейского союза, принятой на Лиссабонском саммите Европейский союз-Африка в 2007 году, значительного прогресса по соглашениям об экономическом партнерстве двух групп достигнуто не было.
As is paramount to the Trafficking Victims Protection Act of 2000, most recently re-authorized in 2008, prevention, prosecution, protection and partnership must be addressed. В первую очередь, как указано в Законе 2000 года о защите жертв торговли людьми, который был повторно одобрен в 2008 году, необходимо решать вопрос о предотвращении торговли, уголовном преследовании виновных, защите жертв и о партнерстве.
A strategy, First Nations & Inuit Strategy, is in the developmental stages, and will be launched in 2001, in conjunction with First Nations and Inuit partnership using collaborative, community-based mechanisms. Одной из разрабатываемых стратегий является стратегия в интересах исконных народов и инуитов, осуществление которой начнется в 2001 году в партнерстве с исконными народами и инуитами и которая будет предусматривать механизмы сотрудничества на уровне общины.