Solomon Islands and the other small island developing States require international partnership and cooperation to achieve and maintain sustainable development. |
Соломоновы Острова и другие малые островные развивающиеся государства нуждаются в международном партнерстве и сотрудничестве для достижения и сохранения устойчивого развития. |
We need true partnership and cooperation among all the peoples of the world in order to address the problem of worsening poverty. |
Мы нуждаемся в подлинном партнерстве и сотрудничестве между всеми народами земного шара, чтобы решить проблему ухудшающейся нищеты. |
In the United Nations, the world's opposition to colonialism and racism found convergence and a concrete expression of global partnership for change. |
В Организации Объединенных Наций всемирная оппозиция колониализму и расизму нашли свое выражение и конкретное проявление в глобальном партнерстве во имя перемен. |
In this connection, we welcome the partnership agreement concluded between the IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). |
В этой связи мы приветствуем соглашение о партнерстве, заключенное между МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии (Евратом). |
It has been an initiative built on partnership. |
Это была инициатива, основанная на партнерстве. |
These programmes will be developed in the framework of partnership agreements with bilateral and multilateral donors as well as with non-governmental organizations. |
Эти программы будут разрабатываться в рамках соглашений о партнерстве с двусторонними и многосторонними донорами, равно как и с нёправительственными организациями. |
Our strategy must be based on partnership, our approach on solidarity. |
Наша стратегия должна основываться на партнерстве, наш подход - на солидарности. |
The European Community and its member States will continue to support them substantially through technical assistance and partnership agreements. |
Европейское сообщество и его государства-члены будут и впредь существенно поддерживать их, при помощи соглашений о технической помощи и партнерстве. |
In a partnership, every party must reap the fruits of peace or bear the risks and losses. |
В партнерстве каждая сторона должна пожинать плоды мира или подвергаться риску и нести потери. |
We are of the view that international support based on partnership and shared responsibility should be reflected in a series of measures. |
Мы считаем, что международная поддержка, основанная на партнерстве и совместной ответственности должны найти отражение в комплексе мер. |
There is need for affirmative action on behalf of Africa, the weakest link in the emerging global partnership. |
Необходимы действия в поддержку Африки, слабейшего звена в складывающемся глобальном партнерстве. |
We can only confront them in partnership, rich and poor together. |
Мы можем решить их только в партнерстве, богатые и бедные вместе. |
UNDP is developing the concept of forest partnership agreements in which national commitments and donor support would be brought together under a legally binding agreement. |
В настоящее время ПРООН занимается разработкой концепции соглашений о партнерстве в области лесоводства, в которых национальные обязательства и помощь доноров были бы сведены в имеющее обязательную силу соглашение. |
National funding and external funding should be secured through budgeting and partnership agreements. |
Внутреннее и внешнее финансирование должно осуществляться на основе составления бюджета и заключения соглашений о партнерстве. |
The development of a society based on a partnership of men and women, equal in dignity, should be the ultimate goal. |
Конечной целью должно служить формирование общества, основанного на партнерстве мужчин и женщин, равных в своем достоинстве. |
They further reaffirmed that the international community must accept the imperative need for global partnership if peace and prosperity were to be effectively advanced. |
Они подтвердили далее, что для эффективного содействия делу мира и процветания международное сообщество должно признать насущную необходимость в глобальном партнерстве. |
The existing command-and-control system of land use should in the long run be replaced by partnership arrangements between the public administrations and the farmers. |
Существующая командно-контрольная система в области землепользования должна быть в долгосрочной перспективе заменена соглашениями о партнерстве между государственной администрацией и фермерами. |
Other funding mechanisms involving partnership agreements are being scrutinized. |
В соглашениях о партнерстве рассматриваются и другие механизмы финансирования. |
Besides the continued support and commitment exhibited by the Lesotho Government, partnership agreements with some United Nations agencies and developed countries to implement the Desertification Convention was achieved. |
Помимо постоянной поддержки и политической воли, проявленной правительством Лесото, в целях осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием были заключены соглашения о партнерстве с некоторыми учреждениями Организации Объединенных Наций и развитыми странами. |
Notes 1 UNDP entered into a partnership agreement with UNOPS through a Memorandum of Understanding in April 1997. |
1 В апреле 1997 года ПРООН заключила с ЮНОПС соглашение о партнерстве на основе Меморандума о взаимопонимании. |
The EMPRETEC and CIED projects in Ghana and Zimbabwe have agreed to work closely together within the framework of a partnership arrangement. |
По линии проектов ЭМПРЕТЕК и ЦИРП в Гане и Зимбабве достигнута договоренность о совместной работе в рамках соглашения о партнерстве. |
Under these partnership agreements, free trade areas would be established progressively, starting in 2006. |
На основе этих соглашений о партнерстве постепенно начиная с 2006 года будут создаваться зоны свободной торговли. |
Article 3 of the CCD suggests an approach to implementation that is integrated and based on partnership and participation. |
Статья 3 КБО предполагает такой подход к осуществлению ее положений, который основан на международной солидарности и партнерстве. |
Parties may wish to consider preparing a schedule for partnership arrangements as advocated by the Convention. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о подготовке графика осуществления соглашений о партнерстве в соответствии с Конвенцией. |
UNDP has entered into partnership in this regard with 28 African countries. |
ПРООН заключала соглашения о партнерстве в этой области с 28 африканскими странами. |