Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
Several informal meetings have already taken place between ECE and UNEP, and the two organizations have agreed to work in full partnership to prepare for Rio+10. Сейчас уже состоялось несколько неофициальных совещаний представителей ЕЭК и ЮНЕП, и эти две организации согласились в полном партнерстве вести работу по подготовке сессии "Рио+10".
This project, supported by the United Nations Population Fund, is an implementation mechanism of the partnership agreement with the Office of the High Commissioner for the Plan. Этот проект, реализуемый при содействии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, увязывается с осуществлением соглашения о партнерстве, заключенного с главным комиссариатом по планированию.
The Director-General's efforts to conclude partnership agreements with research institutes must be encouraged, with emphasis on the establishment of a real network of partners. Необходимо поддержать усилия Генерального директора, направленные на заключение соглашений о партнерстве с научно - исследовательскими инсти-тутами, особенно на создание реальной сети парт-неров.
Recommendations on "model" action plans and partnership agreements, including key performance indicators to facilitate implementation of the minimum technical standards and performance parameters; Рекомендации по "типовым" планам действий и соглашениям о партнерстве, включая основные показатели эффективности, для облегчения применения минимальных технических требований и эксплуатационных характеристик;
They also welcomed the development of a productive partnership between public and private actors in Algeria, which allowed the realization of several projects, especially in the field of infrastructures. Представители частного сектора подчеркнули позитивное воздействие экономических реформ на представления частных инвесторов о данной стране, в результате чего в последнее время были заключены несколько соглашений о партнерстве между иностранными компаниями и местными частными фирмами.
The ministerial meeting following up the Cairo Summit, held just a few weeks ago in Brussels, once again confirmed the commitment of the heads of State of the European Union and Africa to work towards a new strategic dimension for a comprehensive partnership between Africa and Europe. На совещании министров по итогам Каирского саммита, которое прошло лишь несколько недель тому назад в Брюсселе, было вновь подтверждено стремление глав государств Европейского союза и Африки добиваться развития нового стратегического направления во всеобъемлющем партнерстве между Африкой и Европой.
The Aid for Trade initiative is expected to assist African countries in implementing various trade arrangements, including the Doha Round and the economic partnership agreements, by addressing the many constraints that they face. Предполагается, что инициатива по оказанию помощи в торговле будет содействовать африканским странам в осуществлении различных торговых соглашений, включая Дохинский раунд переговоров и соглашения об экономическом партнерстве, благодаря устранению многих трудностей, с которыми они сталкиваются.
His delegation strongly supported a new Programme of Action based on a dynamic partnership able to promote growth and sustainable development, eradicate poverty, combat inequality and integrate the LDCs into the world economy. Его делегация решительно выступает за разработку такой новой программы действий, которая была бы основана на динамичном партнерстве, способном стимулировать рост и устойчивое развитие, искоренить нищету, бороться с неравенством и обеспечить интеграцию наименее развитых стран в мировую экономику.
Having sent astronauts to the Moon, robots to Mars and spacecraft to the farthest reaches of our solar system, we are today engaged in a partnership of 16 nations to build an international space station. Направив астронавтов на Луну, роботы - на Марс, а космические аппараты - к отдаленнейшим пределам нашей солнечной системы, мы сегодня в партнерстве с шестнадцатью странами включились в сооружение Международной космической станции.
In some cases, a "partnership agreement" is defined as any bilateral agreement between a developed country Party and an affected country. В некоторых случаях "соглашение о партнерстве" определяется как любое двустороннее соглашение, существующее между развитой страной - Стороной Конвенции и затрагиваемой страной.
The policy priorities of the partnership agreements in terms of the environment are clearly indicated, but for certain developed countries, combating desertification does not appear to be a priority. Политические приоритеты соглашений о партнерстве в области окружающей среды четко определены, однако в случае некоторых развитых стран борьба с опустыниванием, как представляется, не является приоритетом.
A Global Youth Leadership Network has emerged whose members engage in powerful advocacy for the Millennium Development Goals, in close partnership with United Nations agencies, their Governments, civil society organizations and the media. Члены созданной Глобальной сети молодежных руководителей вели активную пропаганду целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в тесном партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами своих стран, организациями гражданского общества и средствами массовой информации.
Cooperation involving a genuine partnership based on respect for the sovereignty of States, non-interference in their internal affairs and the right of every State to choose its own national security system is indispensable for eliminating these scourges. Для того чтобы покончить с этими явлениями, крайне необходимо сотрудничество, основанное на подлинном партнерстве, уважении суверенитета государств, невмешательстве в их внутренние дела и праве каждого государства выбирать свою систему обеспечения национальной безопасности.
The use of partnership agreements that clearly specify parameters, roles and responsibilities, and the use of independent reviewers in certain cases, can help to address this risk. Определенную роль в устранении этого риска может сыграть использование соглашений о партнерстве, в которых четко оговаривались бы параметры деятельности, функции и обязанности партнеров и предусматривалось привлечение в некоторых случаях независимых наблюдателей.
In many parts of the industrialized and developing world, for example, educational reform based on a public/private partnership has illustrated the benefits of opening up schools to the participation of parents and the community. Во многих промышленно развитых и развивающихся странах, например, реформа системы образования, основанная на партнерстве государственного и частного секторов, свидетельствует о благотворности участия родителей и общества в организации работы школ.
While there may be room for review and further improvement, I think the overall impression that comes through strongly is of a very confident, integrated mission performing to high standards and in close partnership with the International Force. И хотя, наверное, есть возможности для обзора и дальнейшего улучшения работы, я думаю, что общее сильное впечатление сводится к тому, что мы имеем надежную, интегрированную миссию, работающую на высоком уровне и в тесном партнерстве с Международными силами.
Given the untapped potential for closer regional cooperation, the European Union was currently negotiating economic partnership agreements with African, Caribbean and Pacific countries with a view to establishing regional markets. С учетом неиспользованных возможностей более тесного регионального сотрудничества Европейский союз в настоящее время ведет переговоры о заключении соглашений об экономическом партнерстве со странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона с целью создания региональных рынков.
Service-related activities are aimed at promoting acceptance of quality certificates to reduce handling times at borders, facilitating partnership arrangements for cross-border cooperation, and decentralizing decision making process for local and regional development. Деятельность по профилю услуг направлена на содействие признанию сертификатов качества в целях сокращения времени обработки на границах, на поощрение заключения соглашений о партнерстве в области трансграничного сотрудничества и на децентрализацию процесса принятия решений по вопросам местного и регионального развития.
They emphasized the pressing need for greater and more effective international solidarity and the urgent need to create a more just and more equitable economic environment based on a mutually beneficial partnership. Они подчеркнули настоятельную необходимость проявления международным сообществом большей и более действенной солидарности, а также насущную потребность в формировании более справедливых и более сбалансированных экономических условий, основывающихся на взаимовыгодном партнерстве.
He expressed the hope that the various partnership agreements between UNCTAD and other parties in the area of enterprise development, signed at the Lyon meeting, would expand further to include African concerns. Оратор выразил надежду на то, что подписанные в ходе Лионской встречи различные соглашения о партнерстве между ЮНКТАД и другими сторонами в области развития предприятий получат дальнейшее развитие и будут учитывать проблемы африканских стран.
As part of that work, we have signed formal partnership agreements with 15 ministries of defence, most recently with the Indian Government, covering about 1.3 million active uniformed personnel. В рамках этой работы мы подписали официальные соглашения о партнерстве с министерствами обороны 15 стран, последней из которых стала Индия, охватив таким образом 1,3 миллиона действующих военнослужащих и полицейских.
He also called for African countries to play a more active role in the ongoing economic partnership agreement negotiations with the EU, with particular focus on Singapore issues. Он призвал также африканские страны играть более активную роль в нынешних переговорах по разработке соглашений об экономическом партнерстве с ЕС с заострением внимания на "сингапурских вопросах".
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNEP and UNRWA, for example, have concluded partnership agreements with several donors for multi-year funding. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, ЮНЕП и БАПОР, например, заключили с рядом доноров соглашения о партнерстве в области многолетнего финансирования.
UNIFEM assumes that others are working on components of gender equality where UNIFEM has little comparative advantage, and that UNIFEM will be working in partnership to support holistic programming. ЮНИФЕМ полагает, что другие работают над теми компонентами гендерного равенства, в отношении которых ЮНИФЕМ имеет мало сравнительных преимуществ, и что ЮНИФЕМ будет работать в партнерстве в поддержку целостного программирования.
With reference to recommendations 2 and 5, he stressed the need to cooperate with heads of specialized agencies and to streamline partnership agreements between UNCTAD and other agencies and stakeholders. Со ссылкой на рекомендации 2 и 5 он подчеркнул необходимость сотрудничества с главами специализированных учреждений и рационализации соглашений о партнерстве между ЮНКТАД и другими учреждениями и заинтересованными сторонами.