In Bolivia, the country with the highest representation of indigenous peoples in the Americas, UNFPA provided assistance to an international workshop on traditional medicine, in close partnership with the Vice Ministry of Intercultural and Traditional Medicine. |
В Боливии, стране с самым большим этнонациональным многообразием коренных народов на Американском континенте, ЮНФПА оказал помощь в проведении международного практикума по традиционной медицине, организованного в тесном партнерстве с заместителем министра по межкультурным отношениям и традиционной медицине. |
The Unit cooperates with the Department of Public Information on preparing these materials, and the Department of Public Information staff describe a good partnership in which the Unit provides decolonization expertise and the Department of Public Information provides marketing expertise. |
Группа сотрудничает с Управлением общественной информации в подготовке этих материалов, и сотрудники Управления общественной информации рассказывают о хорошем партнерстве, в рамках которого Группа использует специальные знания по вопросам деколонизации, а Управление общественной информации - специальные знания по вопросам маркетинга. |
In that process, Burundi had been at the centre of a partnership between the Regional Initiative, the African Union and the United Nations, and it offered an example of a successful transition from an African to a United Nations peacekeeping force. |
В рамках этого процесса Бурунди занимает центральное место в партнерстве между Региональной инициативой, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, и служит примером успешной передачи полномочий от африканских миротворческих сил силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
On this basis, Egypt is currently preparing to convene a national conference for social development aimed at formulating a new social contract based on full partnership and coordination among all concerned partners in the social development process. |
Исходя из этого, Египет в настоящее время ведет подготовку к созыву национальной конференции по вопросам социального развития с целью выработки нового социального договора, основанного на полном партнерстве и координации деятельности всех заинтересованных сторон в процессе социального развития. |
His delegation hoped that developed country partners, would make voluntary contributions to the Global Mechanism, and that the Global Mechanism would increase its support for enabling activities such as partnership arrangements and the elaboration of national reports. |
Его делегация надеется, что партнеры из числа развитых стран сделают добровольные взносы в Глобальный механизм и что Глобальный механизм будет активнее поддерживать такие обеспечивающие необходимые меры, как заключение соглашений о партнерстве и разработка национальных докладов. |
A partnership agreement was signed on 20 March 1995 between the UNDP Administrator and the IFAP Secretary-General, under the title of "Strengthening Small Farmers' Organizations in Developing Countries for Poverty Alleviation, Food Security and Sustainable Development"; |
Соглашение о партнерстве было подписано 20 марта 1995 года между Администратором ПРООН и Генеральным секретарем МФСП под заглавием "Укрепление организаций мелких фермеров в развивающихся странах для облегчения бремени бедности, продовольственной безопасности и устойчивого развития"; |
In the economic and social field the United Nations Development Programme, the United Nations Conference on Trade and Development and a number of other agencies have pooled their efforts in a partnership for development with African organizations as well as with individual Governments. |
В экономической и социальной сфере Программа развития Организации Объединенных Наций, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и ряд других учреждений объединили свои усилия с усилиями африканских организаций и отдельных правительств в партнерстве во имя развития. |
In conclusion, I think that all the points made this morning emphasize the need for greater focus on partnership and cooperation among the Security Council, the Economic and Social Council and African regional and subregional organizations, African countries and civil society. |
В заключение скажу, что, на мой взгляд, все тезисы, прозвучавшие сегодня утром, подчеркивают необходимость того, чтобы больше сосредоточиться на партнерстве и сотрудничестве между Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и африканскими региональными и субрегиональными организациями, африканскими странами и гражданским обществом. |
The Development Group should ensure that the rhetoric of country leadership, coordination and partnership is put into effective practice to open space for all constituencies to contribute to the goals of the United Nations. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития должна обеспечить, чтобы красивые слова о страновом лидерстве, координации и партнерстве были воплощены в реальные дела, что предоставило бы всем субъектам возможность вносить вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций. |
We stand on the threshold of the comprehensive review, scheduled for the sixtieth session of the General Assembly, of the progress made in the fulfilment of all the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration and in the global partnership required for their achievement. |
Мы стоим на пороге шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, на которой планируется провести всеобъемлющий обзор работы, проделанной для осуществления всех обязательств, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также в глобальном партнерстве, необходимом для их осуществления. |
In this capacity, the ISU enhanced its strong cooperative relationship with the United Nations secretariat of the First Review Conference, working in close partnership with the United Nations Department for Disarmament Affairs to assure sound preparations for the First Review Conference. |
В этом качестве ГИП упрочила свои прочные кооперационные отношения с секретариатом Организации Объединенных Наций для первой обзорной Конференции, работая в тесном партнерстве с Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, с тем чтобы обеспечить основательные приготовления к первой обзорной Конференции. |
Requests the secretariat, in close partnership with relevant subregional, regional and international organizations, to facilitate the provision of relevant technical assistance to affected country Parties for the review, alignment and/or revision of action programmes at all levels; |
просит секретариат содействовать в тесном партнерстве с соответствующими субрегиональными, региональными и международными организациями оказанию адекватной технической помощи затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в интересах рассмотрения, согласования и/или пересмотра программ действий на всех уровнях; |
The effort, which began with Bahasa Indonesia, will result in a more effective production arrangement in close partnership among United Nations information centres, other United Nations field offices and United Nations Radio in New York. |
Эта инициатива, начавшаяся с индонезийского языка, Индонезия, будет способствовать более эффективной подготовке программ в тесном партнерстве между информационными центрами Организации Объединенных Наций, другими отделениями Организации Объединенных Наций на местах и Радио Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The ongoing cooperation between the African Union and the United Nations will be addressed in a comprehensive manner in my forthcoming report on the United Nations-African Union strategic partnership on peace and security. |
Текущее сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций будет всесторонне освещено в моем предстоящем докладе о стратегическом партнерстве Организации Объединенных Наций и Африканского союза в сфере мира и безопасности. |
Recalling its decision to consider the theme "Working in partnership to strengthen coordination of humanitarian assistance in a changing world" at the humanitarian affairs segment of its substantive session of 2011, |
ссылаясь на свое решение обсудить на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов на своей основной сессии 2011 года тему «Работа в партнерстве в целях укрепления координации гуманитарной помощи в изменяющемся мире» |
Being implemented under a partnership arrangement among the Ministry, the National Council for Childhood and Motherhood, UNICEF, UNDP, UNESCO, the United Nations Development Fund for Women, ILO, the United Nations Population Fund, the World Bank, and civil society. |
Осуществляется по соглашению о партнерстве между Министерством, Национальным советом по охране детства и материнства, ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНЕСКО, Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, МОТ, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирным банком и гражданским обществом. |
Encourages UNDP to replace the existing partnership agreement with UNIDO with a memorandum of understanding that describes the thematic areas of interest and simplifies and standardizes cooperation, including administrative arrangements, to ensure flexible and relevant support to national priorities. |
рекомендует ПРООН заменить действующее соглашение о партнерстве с ЮНИДО меморандумом во взаимопонимании, в котором описывались бы представляющие интерес тематические области и который упрощал бы и стандартизировал сотрудничество, включая административные процедуры, в целях обеспечения гибкой и актуальной поддержки национальных приоритетов. |
Welcoming the Secretary-General's proposal for a partnership between the Somali parties, the United Nations, AMISOM and other international partners to develop a program of assistance to build Somali security capacity, |
приветствуя предложение Генерального секретаря о партнерстве между сомалийскими сторонами, Организацией Объединенных Наций, АМИСОМ и другими международными партнерами в деле разработки программы помощи в укреплении потенциала сил безопасности Сомали, |
Between 17 and 28 June, the Panel conducted intensive negotiations that resulted in the signing of the framework agreement on political partnership between the NCP and SPLM and arrangements for the political future and security of the two areas. |
В период с 17 по 28 июня Группа провела интенсивные переговоры, по итогам которых были подписаны Рамочное соглашение о политическом партнерстве между ПНК и НОДС и договоренности о будущем политическом статусе и обеспечении безопасности двух вышеупомянутых районов. |
Highlighting that South-South and triangular cooperation with the support and partnership of developed countries leads to increased ownership of projects by developing countries and facilitates cost-effective and culturally and socially appealing solutions, |
особо отмечая, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, осуществляемое при поддержке со стороны развитых стран и в партнерстве с ними, ведет к повышению уровня ответственности развивающихся стран за проекты и облегчает нахождение малозатратных и привлекательных в культурном и социальном отношении решений, |
Notes the continuous efforts by IAEA and its member States to enhance the effectiveness and efficiency of the Agency's technical cooperation programmes in partnership and in the light of changing circumstances and the needs of concerned States; |
отмечает неустанные усилия МАГАТЭ и его государств-членов по повышению действенности и эффективности его программ технического сотрудничества в партнерстве с заинтересованными государствами и в контексте их меняющихся обстоятельств и потребностей; |
List the affected country (ies) with whom your country has one or more partnership agreement(s) under implementation at the time of reporting (add as many rows as necessary) |
Перечислите затрагиваемые страны, с которыми ваша страна заключила одно или несколько соглашений о партнерстве, находящихся на момент подготовки отчета на стадии осуществления (добавлять строки по мере необходимости). |
"Zero tolerance and Violent free community" - Pilot Project (partnership with Fiji Police Force, Lautoka Town Council and Fiji Women's Crisis Centre). |
экспериментальный проект "Нулевая терпимость и общество, свободное от насилия" (в партнерстве с полицией Фиджи, городским советом Лаутоки и Кризисным центром для женщин на Фиджи). |
Additional information was requested on the role of UNICEF in this partnership, and the Executive Director was requested to set out his vision for the engagement of UNICEF on this issue. |
Была запрошена дополнительная информация о роли ЮНИСЕФ в этом партнерстве, и Директора-исполнителя просили изложить его видение участия ЮНИСЕФ в этой работе. |
In addition, the new economic partnership agreements are likely to lead to loss of substantial revenue for African, Caribbean and Pacific Governments, which are mostly heavily dependent on import taxes to raise Government revenue. |
Кроме того, новые соглашения об экономическом партнерстве могут привести к существенному снижению государственных поступлений в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, в большинстве из которых объем государственных поступлений сильно зависит от налогов на импорт. |