The OAU should play a pivotal role in such a partnership. |
ОАЕ следует играть ключевую роль в таком партнерстве. |
Our future cooperation must be based on a genuine partnership of shared values and common destiny. |
Наше будущее сотрудничество должно базироваться на подлинном партнерстве, в основе которого лежат общие ценности и общая судьба. |
The partnership and community-based approaches to programme implementation have gained widespread popularity at all levels of society. |
Во всех слоях общества широкую популярность получили такие подходы к осуществлению программ, которые основываются на партнерстве и участии местного населения. |
The theme of the fiftieth session, focusing on partnership, is particularly timely and relevant. |
Тема пятидесятой сессии, ставящая упор на партнерстве, представляется весьма своевременной и злободневной. |
Here we must think about concluding a true partnership pact with the countries of Central Africa. |
В этой связи мы должны подумать о заключении соглашения о партнерстве со странами Центральной Африки. |
The public and the private sectors need to work in partnership, cooperate and not see each other as adversaries. |
Государственный и частный секторы должны работать в партнерстве, сотрудничать и не считать друг друга противниками. |
This would contribute to the emergence of a new world order based on consensus, consultation and partnership among all countries. |
Это способствовало бы формированию нового мирового порядка, основанного на консенсусе, консультациях и партнерстве между всеми странами. |
The friendship that has developed is certainly based on a strong sense of solidarity and partnership. |
Очевидно, что сложившиеся дружественные отношения основаны на прочной солидарности и партнерстве. |
It also needs a balanced partnership with the industrialized countries that would allow Africa to get the aid and investments it needs. |
Африка также нуждается в сбалансированном партнерстве с промышленно развитыми странами, которое позволило бы ей получать необходимую помощь и инвестиции. |
Some ESCWA member countries undertook negotiations with the European Union leading towards eventual partnership agreements similar to those with other Mediterranean countries. |
Некоторые страны - члены ЭСКЗА провели переговоры с Европейским союзом, по результатам которых были заключены соглашения о партнерстве, аналогичные соглашениям со странами Средиземноморья. |
Benefits can be attained and harm avoided only through international cooperation based on mutual dependence and partnership. |
Единственным путем извлечения благ и преодоления негативного воздействия является международное сотрудничество, основанное на взаимной зависимости и партнерстве. |
Intra-system cooperation should build on this partnership and increasingly include civil society in the implementation of United Nations human rights projects. |
Внутрисистемное сотрудничество должно строиться на этом партнерстве и все более широком участии элементов общества в осуществлении проектов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
It is the ambition of the Office of the High Commissioner for Human Rights to play its rightful role in that partnership. |
Управление Верховного комиссара по правам человека твердо намерено сыграть отведенную ему роль в этом партнерстве. |
This could include the recommendation to conclude partnership agreements among the actors in combined and intermodal transport operations. |
Речь может идти о рекомендации заключать соглашения о партнерстве между участниками комбинированных и интермодальных транспортных операций. |
The view was widely expressed that the issue of partnership was of crucial importance. |
Было широко распространено мнение о том, что вопрос о партнерстве имеет решающее значение. |
There were some 3,000 companies participating in this partnership in May 2003. |
По состоянию на май 2003 года в этом партнерстве принимали участие примерно 3000 компаний. |
Only in that way could the Member States and the Secretariat claim full partnership and collective responsibility. |
Только тогда государства-члены и Секретариат могут заявлять о полном партнерстве и коллективной ответственности. |
The relationship between the United Nations and local institutions must be based on partnership. |
Взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и местными институтами должны строиться на партнерстве. |
These missions will facilitate the conclusion of partnership agreements between various partners. |
Эти миссии будут способствовать заключению соглашений о партнерстве между различными партнерами. |
Lebanon is still studying the advantages and disadvantages of joining the partnership with EU and the accession to WTO. |
Ливан все еще изучает вопрос о положительных и отрицательных сторонах заключения соглашения о партнерстве ЕС и вступления в ВТО. |
These round tables are aimed at facilitating the conclusion of partnership agreements between governments, all stakeholders and bilateral and multilateral partners. |
Эти совещания призваны содействовать заключению соглашений о партнерстве между правительствами, всеми заинтересованными сторонами, а также двусторонними и многосторонними партнерами. |
A three-year partnership arrangement was established between the Government and the University of Queensland to conduct a pilot programme to evaluate family friendly initiatives in workplaces. |
Между правительством и Университетом штата Квинсленд было подписано трехлетнее соглашение о партнерстве в осуществлении пилотной программы по оценке инициатив по созданию условий, позволяющих совмещать производственные и семейные обязанности. |
Among the priority activities have been the following: Preparations to conclude partnership arrangements. |
Приоритетные мероприятия, в частности, включают: - подготовительную работу для заключения соглашений о партнерстве. |
The Special Committee recognizes the effort to establish the African Standby Forces through regional partnership arrangements. |
Специальный комитет отмечает предпринимаемые усилия по формированию африканских резервных сил в рамках региональных соглашений о партнерстве. |
The Kiev Conference may result in a partnership agreement between countries of the region. |
Киевская конференция может увенчаться заключением соглашения о партнерстве между странами региона. |