Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
It was emphasized that the partnership approach taken at Johannesburg and beyond could be a valuable and important modality to leverage additional resources for sustainable development. Было подчеркнуто, что основанный на партнерстве подход, выработанный в ходе проведения Йоханнесбургской конференции и в последующий период, может выступать в качестве ценного и важного механизма мобилизации дополнительных ресурсов на устойчивое развитие.
Almost 30 partnership agreements have been signed between the Minister for Equality and others governments and agencies, for example: Между министром по вопросам равенства и другими государственными органами и учреждениями было подписано около 30 соглашений о партнерстве, например:
The program was launched in 1997 in partnership among the Departments of Education and Health and Social Services, the Yukon Teachers' Association and the Canadian Living Foundation. Реализация программы началась в 1997 году в партнерстве с Департаментами образования, здравоохранения и социальных услуг, ассоциации учителей Юкона и Канадским фондом поддержания жизненного уровня.
Through a signed partnership agreement with UNFPA, CSSW implements a project of Reproductive Health & Family Planning (RH/FP). На основе соглашения о партнерстве, заключенного с ЮНФПА, БОСБ осуществляет проект «Репродуктивное здоровье и планирование семьи» (РЗ/ПС).
Role of NGOs and partnership arrangements; роль НПО и соглашения о партнерстве;
When the client is an entity, its identity must be ascertained by referring to a document such as the articles of incorporation or a partnership agreement. Когда клиентом является организация, ее идентификация должна быть подтверждена документом, таким, как документ об инкорпорации или соглашение о партнерстве.
The recent South Summit had highlighted the need for an approach to development based on partnership, to which UNCTAD should continue to contribute. Проведенная недавно Встреча на высшем уровне стран Юга высветила необходимость в выработке подхода к развитию, основанного на партнерстве, и ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад в эту деятельность.
Measures like that on debt contributed to a comprehensive approach to development based on common partnership, which was exactly what was required to achieve the Millennium Development Goals. Меры подобного рода, направленные на урегулирование долговой проблемы, способствуют формированию всеобъемлющего подхода к развитию, основанного на общем партнерстве, которое как раз и требуется для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
African regions negotiating full economic partnership agreements with the European Commission will therefore use that template, in conformity with the decision of the African Union Heads of State and Government. Поэтому регионы Африки, договаривающиеся о заключении всесторонних соглашений об экономическом партнерстве с Европейской комиссией, будут пользоваться этим типовым текстом в соответствии с решением глав государств и правительств Африканского союза.
The $1.5 million youth employment project in Guinea-Bissau saw the conclusion of a partnership agreement with a private entity to manage microcredit activities for some 240 beneficiaries. В рамках проекта трудоустройства молодежи в Гвинее-Бисау стоимостью 1,5 млн. долл. США с одной из частных фирм было заключено соглашение о партнерстве в области управления работой по предоставлению микрокредитов примерно 240 бенефициарам.
The Quality Assurance Section has the authority and the means to ensure quality in programmes and projects, partnership agreements and programme performance. Секция контроля качества обладает полномочиями и средствами обеспечивать качество проектов, соглашений о партнерстве и результатов выполнения программы.
Thus far, the Centre has organized or supported 87 workshops, meetings, conferences and other events in strategic partnership with national, subregional and international organizations. До сих пор Центр организовал или поддержал 87 практикумов, совещаний, конференций и других мероприятий в стратегическом партнерстве с национальными, субрегиональными и международными организациями.
Work in partnership to obtain the best outcome for victims and their families; and работать в партнерстве для обеспечения наилучших результатов в интересах жертв насилия и их семей; и
WFP is engaged in the evolving global partnership for agriculture, food security and nutrition and in United Nations efforts to support global initiatives on hunger and undernutrition. ВПП участвует в формирующемся глобальном партнерстве в сферах сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания и в усилиях Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки глобальным инициативам по борьбе с голодом и недостаточным питанием.
Greater international cooperation supported by new and additional financial resources and based on public and private partnership is required to make sure that this transition is truly global and inclusive. Для того чтобы такие преобразования носили подлинно глобальный и всеохватывающий характер, требуется активизировать международное сотрудничество, опираясь на новые и дополнительные финансовые ресурсы и основываясь на партнерстве государственного и частного секторов.
The composite entity will work in close partnership with the regional commissions to enhance the linkages between the normative and the operational aspects of gender equality and women's empowerment in the region. Объединенная структура будет работать в тесном партнерстве с региональными комиссиями над укреплением связей между нормативным и оперативным аспектами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в регионе.
The European Union Forest Law Enforcement, Governance and Trade regulation requires that countries entering into voluntary partnership agreements with the European Union export only certified timber of legal origin. Согласно положению Европейского союза о правоприменительной практике, управлении и торговле в области лесных ресурсов страны, подписывающие соглашения с Европейским союзом о добровольном партнерстве вправе экспортировать лишь определенный ассортимент лесоматериалов легального происхождения.
UNCCD GFP Review new and existing partnership agreements in order to mainstream gender Проведение обзора новых и существующих соглашений о партнерстве с целью обеспечения учета гендерного аспекта
No. of partnership agreements that mainstream gender Число соглашений о партнерстве, учитывающих гендерный аспект
They have also established an integrated strategic planning framework through which the Mission and the country team work together in partnership to assist the host country. Они создали также систему комплексного стратегического планирования, по линии которой Миссия и страновая группа ведут в партнерстве друг с другом совместную работу по оказанию помощи принимающей стране.
I welcome the fact that the Government has started allocating funds from its federal budget for development projects in a cost-sharing partnership with the international community. Я приветствую тот факт, что правительство начало выделять средства из федерального бюджета на осуществление проектов в области развития в партнерстве с международным сообществом на основе совместного несения расходов.
The international community's approach, therefore, must be phased so as to progress, step by step, in a partnership with the Somali authorities. Международному сообществу следует учитывать это при разработке своего подхода и продвигаться вперед поэтапно, в партнерстве с сомалийскими властями.
It will also enhance cooperation at the international level through a partnership and cooperation agreement with the European Union, which it hopes to initial in the near future. Ирак будет также расширять сотрудничество на международном уровне на основе соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом, которое он надеется парафировать в ближайшем будущем.
UNICEF has worked in particularly close partnership with UNDP, UNFPA and UN-Women in promoting gender equality, including in developing the e-learning course on gender. ЮНИСЕФ работал в особо тесном партнерстве с ПРООН, ЮНФПА и Структурой «ООН-женщины» в целях укрепления гендерного равенства, в том числе во время разработки компьютерного учебного курса по гендерным вопросам.
The country also made progress in the negotiations with the European Commission for the establishment of a voluntary partnership agreement that will permit the export of Liberian timber to Europe. Страна добилась также прогресса на переговорах с Европейской комиссией о подписании соглашения о добровольном партнерстве, что позволит наладить экспорт либерийской древесины в Европу.