Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
The elimination of poverty, an implicit objective of the Charter of the United Nations, had been embraced as a goal by an ever growing global alliance, but that collective consensus must be given concrete expression in a true global partnership for development. Искоренение нищеты, являющееся косвенной целью Устава Организации Объединенных Наций, воспринимается в качестве непосредственной задачи все более широким международным альянсом, однако этот общий консенсус должен найти свое конкретное выражение в реальном глобальном партнерстве в целях развития.
Negotiations between the European Union and 78 African, Caribbean and Pacific countries for economic partnership agreements are significant given the sheer difference in economic size and capacity between partners. Переговоры между Европейским союзом и 78 странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана по соглашениям об экономическом партнерстве имеют важное значение с учетом больших различий в размере экономики и потенциале между партнерами.
Increasingly, the criteria for evaluating partnerships are negotiated and agreed upon with other partner organizations and included in formal partnership agreements. Box 7 Все чаще критерии оценки партнерств обсуждаются и согласовываются в ходе переговоров с другими партнерскими организациями и включаются в формальные соглашения о партнерстве.
Study on the impact of hemispheric integration and new trade arrangements, such as partnership agreements with the European Union, on Caribbean integration Исследование, посвященное влиянию процесса интеграции в Западном полушарии и новых торговых соглашений, таких, как соглашения о партнерстве с Европейским союзом, на интеграционные процессы в субрегионе Карибского бассейна
The Committee invited Governments, international organizations and the secretariat to make all efforts to widely publicize the "model" action plans and partnership agreements and to obtain information on their application. Комитет предложил правительствам, международным организациям и секретариату предпринять все усилия для широкого рекламирования "типовых" планов действий и соглашений о партнерстве, а также для получения информации об их применении.
IFAD, the Swiss Agency for Development and Cooperation, the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas, UNDP, the United Nations Environment Programme and the World Bank have since become members of the strategic partnership agreement. Впоследствии к соглашению о стратегическом партнерстве присоединились МФСР, Швейцарское агентство по развитию и сотрудничеству, Международный центр сельскохозяйственных исследований в засушливых районах, ПРООН, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирный банк.
Overall, PPPs mobilize private financing and the role of financial institutions must not be forgotten in the partnership. е) Поскольку ПГЧС нуждается в частном финансировании, нельзя забывать о той роли, которую играют в этом партнерстве финансовые учреждения.
UNDP led the work within UNEG for developing approaches to and the conduct of joint evaluations, notably in a partnership with the Government of South Africa to evaluate the contribution of the total United Nations system to the country's development. ПРООН возглавляла работу ЮНЕГ по определению методов проведения совместных оценок, в особенности в партнерстве с правительством Южной Африки, в целях оценки вклада системы Организации Объединенных Наций в развитие этой страны.
The results of the ILO equal opportunities programme, which had been implemented through five partnership arrangements, were being assessed by a committee consisting of Government representatives and NGOs. Результаты реализации Международной организацией труда Программы равных возможностей, осуществленной в рамках пяти соглашений о партнерстве, были изучены комитетом, состоящим из представителей правительства и НПО.
Mr. Nwosa (Nigeria) said that efforts to reinvigorate peacekeeping tools must of necessity rely on the global partnership of the Security Council, the General Assembly, countries that contributed troops, police and finance, and regional organizations. Г-н Нвоса (Нигерия) говорит, что усилия по активизации деятельности миротворческих инструментов должны в силу необходимости основываться на глобальном партнерстве между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей, странами, предоставляющими войска, полицейские контингенты и финансовые средства, и региональными организациями.
To prepare the basis for the creation of the prize, a partnership was established between the Head Office of Equal Opportunity and the Audio-visual Service of the French Community. С целью подготовки основы для создания этой премии было заключено соглашение о партнерстве между Управлением по вопросам равных возможностей и Службой аудиовизуальных средств франкоязычного сообщества.
While not all ACP countries were prepared to include services in the economic partnership agreements process to be concluded by 2007, those that were willing to do so flagged the importance of a positive list approach. Отнюдь не все страны АКТ готовы включить услуги в соглашения об экономическом партнерстве, которые должны быть заключены к концу 2007 года, однако те из них, кто изъявил готовность сделать это, особо отметили важное значение подхода, предполагающего использование позитивного перечня.
UNCTAD technical assistance activities need to be demand-driven and embrace country ownership, in accordance with the principles of the partnership commitments of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Деятельность ЮНКТАД в области технической помощи должна быть ориентирована на существующие потребности и обеспечивать сопричастность стран в соответствии с принципами обязательств о партнерстве, закрепленными в Парижской декларации об эффективности помощи.
The Committee, while noting with satisfaction the State party's intention to adopt legislation on a civil partnership bill, expresses its concern that no provisions regarding taxation and social welfare are proposed at present. С удовлетворением отмечая намерение государства-участника принять законодательство в связи с законопроектом о гражданском партнерстве, Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность тем, что в настоящее время не предложены какие-либо положения, касающиеся налогообложения и социального обеспечения.
UNU-IIST was, however, forced to stop the implementation of the project owing to the termination of one partnership agreement, coupled with the budgetary constraints it was experiencing. Однако МИПО УООН был вынужден прекратить реализацию проекта из-за прекращения действия деятельности одного из соглашений о партнерстве, а также возникших бюджетных трудностей.
We believe that the principle of national ownership and leadership can be of decisive help in striking the coherent balance in a three way partnership involving the Governments concerned, the UN country team and the development partners. Мы убеждены, что принцип национальной ответственности и ведущей роли стран может оказать решающую помощь в обеспечении взаимоприемлемого баланса в трехстороннем партнерстве с участием соответствующих правительств, страновых групп Организации Объединенных Наций и партнеров по оказанию помощи в целях развития.
As Co-Chairs, we understand that the United Nations and World Bank are developing partnership documents, designed to institutionalize principles of collaboration, consolidate gains and further strengthen the relationship in a number of critical areas. Как сопредседатели мы осознаем, что Организация Объединенных Наций и Всемирный банк подготавливают документы о партнерстве, призванные официально утвердить принципы сотрудничества, закрепить достигнутые успехи и сделать еще более тесными контакты в ряде важнейших областей.
By tapping into and building up the stock of knowledge, social entrepreneurship and solidarity in a country, volunteerism helps ensure sustainable capacities and strengthens values based on collaboration and partnership. Используя и расширяя набор знаний, масштабы социальной активности и солидарности в той или иной стране, движение добровольцев помогает обеспечить надежность функциональных механизмов и укрепить ценности, основанные на сотрудничестве и партнерстве.
To talk about the Millennium Development Goals is, first and foremost, to talk about three things: political will, partnership and interdependence. Говорить о ЦРДТ - это, прежде всего, означает говорить о трех вещах: о политической воле, о партнерстве и о взаимозависимости.
In support of the new strategic plan, the Centre and the Swedish International Development Agency signed a three-year strategic partnership agreement, committing financial resources for the pursuit of public security initiatives, including the establishment of three core programme staff positions. В поддержку нового стратегического плана Центр и Шведское агентство по международному развитию подписали трехгодичное соглашение о стратегическом партнерстве, предусматривающее выделение финансовых ресурсов для дальнейшей реализации инициатив в области общественной безопасности, включая создание трех должностей основного персонала по программам.
There was interest in the economic partnership agreements between countries from the African, Caribbean and Pacific Group of States and the European Union, although that topic was not specifically discussed in the report. Был проявлен интерес к соглашениям об экономическом партнерстве между странами, входящими в Группу государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, и Европейским союзом, хотя эта тема конкретно не рассматривается в докладе.
In general, many delegations cautioned against the risk that economic partnership agreements, as they currently stood, could generate asymmetric benefits to the parties unless the key concerns expressed by some of the signatories were genuinely addressed. В целом многие делегации высказали предостережение в отношении опасности того, что соглашения об экономическом партнерстве в их существующем виде могут привести к асимметричным выгодам для сторон, если не удастся реально обеспечить учет проблем, высказанных некоторыми сторонами.
We believe that working together in partnership and generating the necessary resources to implement the comprehensive framework for action's recommendations will determine the success of our efforts. Мы считаем, что успех наших усилий будет зависеть от совместной работы в партнерстве друг с другом и от мобилизации необходимых ресурсов для осуществления всеобъемлющей рамочной программы действий.
Following the analysis of the role and service quality to railways as of 1999, the Working Party prepared model action plans and partnership agreements with the aim to facilitating cooperative arrangements among public and private actors involved in international intermodal transport services. Проанализировав роль железных дорог и качества предоставляемых ими услуг по состоянию на 1999 год, Рабочая группа подготовила типовые планы действий и соглашения о партнерстве с целью содействия проведению совместных мероприятий между представителями государственного и частного сектора, участвующими в предоставлении услуг по международным интермодальным перевозкам.
ASEAN has also worked in close partnership with the United Nations in response to humanitarian needs in the wake of the devastating Cyclone Nargis in May this year. АСЕАН также работала в тесном партнерстве с Организацией Объединенных Наций в рамках реагирования на гуманитарные потребности после разрушительного циклона «Наргис» в мае этого года.