NCA reiterated Pakistan's desire to constructively contribute to the realization of a world free of nuclear weapons and to the goals of non-proliferation on the basis of equality and partnership with the international community. |
НВС вновь заявил о стремлении Пакистана принимать конструктивное участие в реализации идеи мира, свободного от ядерного оружия, и в достижении целей нераспространения на паритетной основе и в партнерстве с международным сообществом. |
UNEP is active as one of the core United Nations agencies in this partnership, which has since been challenging companies to integrate into their operations 10 core principles in the areas of human rights, labour standards, environmental protection and anti-corruption. |
ЮНЕП выполняет активную роль в качестве одного из основных учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в этом партнерстве, которое с самого начала настоятельно призывает компании воплощать в своей деятельности десять основных принципов в области прав человека, трудовых норм, охраны окружающей среды и борьбы с коррупцией. |
Implementation of General Assembly resolution 65/150 was initiated by the Government of Australia in close partnership with Pacific and other countries that may be directly affected by the degradation or loss of coral reefs and related ecosystems (for example, Nauru). |
Осуществление резолюции 65/150 Генеральной Ассамблеи было инициировано правительством Австралии в тесном партнерстве с тихоокеанскими и прочими странами, которых может непосредственно затрагивать деградация и утрата коралловых рифов и связанных с ними экосистем (например, Науру). |
He hoped 2011 would witness the completion of discussions with Italy with regard to its partnership with UNIDO in the field of energy and the environment. |
Оратор надеется, что в 2011 году будут завершены обсуждения с Италией вопроса о ее партнерстве с ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды. |
In Sweden there aren't information on who is in a couple if the person is not married, in a registered partnership or have children together. |
В Швеции не состоящим в браке лицам не задаются вопросы относительно того, живут ли они в паре, зарегистрированном партнерстве или имеют общих детей. |
The Centre has successfully conducted many conferences, seminars, training sessions, workshops and other activities in collaboration and partnership with various NGOs, forums, and networks at the local, regional and international levels. |
Центр провел ряд успешных конференций, семинаров, учебных курсов, практических занятий и других мероприятий в сотрудничестве и партнерстве с различными НПО, форумами и сетевыми организациями на местном, региональном и международном уровнях. |
In response, the Programme and the Facility secretariats on 12 May 2010 in a joint letter expressed their readiness to provide the services envisaged in the partnership document in an effective and efficient manner. |
В ответ на это 12 мая 2010 года секретариаты Программы и Фонда в совместном письме выразили свою готовность обеспечить эффективное и действенное обслуживание, предусмотренное в документе о партнерстве. |
The Australian Government and the states and territories are working in close partnership to reduce or remove barriers to participation in pre-school programmes, including cost, distance, cultural appropriateness and convenience for families. |
Правительство Австралии, а также штаты и территории работают в тесном партнерстве, с тем чтобы уменьшить или устранить имеющиеся препятствия к участию в программах дошкольного образования, включая стоимость, расстояние, приемлемость в культурном отношении и соображения удобства для семей. |
The latter is a cash grant to a maximum of $5,000. The scheme operates on a partnership with a reputable voluntary organization sponsoring the applicant and supervising the implementation of approved projects. |
В последнем случае предоставляется денежная сумма в размере максимум 5 тыс. долл. Программа выполняется в партнерстве с авторитетной добровольной организацией, которая предоставляет субсидии заявителям и осуществляет контроль за выполнением одобренных проектов. |
In order to deepen the principle of mutual accountability, aid partnership agreements must address commitments of all stakeholders, including Government, development partners, parliament and civil society organizations. |
Чтобы повысить эффективность принципа взаимной подотчетности, в соглашениях о партнерстве в деле оказания помощи должны быть закреплены обязательства всех заинтересованных сторон, включая правительство, партнеров по развитию, парламент и организации гражданского общества. |
Given its overall success and impact, as well as its relative low cost, the assessment mission suggested it is worth exploring whether the project could be taken on by a different United Nations agency or spun-off through a stronger partnership with an NGO. |
Учитывая его успех и отдачу, а также относительно низкие затраты, миссия по оценке предложила изучить возможность осуществления проекта другим учреждением системы Организации Объединенных Наций или в более тесном партнерстве с какой-либо неправительственной организацией. |
Furthermore, with a view to promoting cooperation on cases lodged with the Office, memorandums of understanding and partnership have been concluded with many governmental and community institutions working for the advancement of women. |
Более того, в целях содействия сотрудничеству по передаваемым в Бюро делам, меморандумы о взаимопонимании и партнерстве были заключены со многими правительственными и общинными учреждениями, работающими на благо прогресса женщин. |
The National Employment Rights Authority was established on an interim basis in February 2007 following the social partnership agreement Towards 2016 and the need to enhance employment rights compliance. |
Национальное управление по правам в области занятости было создано на временной основе в феврале 2007 года в соответствии с соглашением о социальном партнерстве "На пути к 2016 году" и с учетом необходимости улучшить соблюдение прав на трудоустройство. |
The pilot units have now been placed on a permanent footing and the programmes have been extended to half of all county and city local authorities in line with a commitment in the social partnership agreement Towards 2016. |
В настоящее время эти пилотные отделы стали постоянными органами, а их программы начали применяться в половине местных органов власти в графствах и городах в соответствии с обязательствами, содержащимися в соглашении о социальном партнерстве "На пути к 2016 году". |
To consider partnership in the Extractive Industries Transparency Initiative, as a measure against corruption and a means towards poverty reduction (Norway); |
Рассмотреть вопрос о партнерстве с Инициативой по обеспечению открытости в добывающей промышленности в качестве меры борьбы с коррупцией и средств сокращения масштабов нищеты (Норвегия). |
We have a partnership agreement with civil society and, through our open Government website, citizens relay their views and comments to assist in drafting policy papers and laws prior to their consideration by the Cabinet. |
У нас имеется договоренность о партнерстве с гражданским обществом, и с помощью нашего открытого правительственного веб-сайта граждане могут высказывать свои мнения и соображения, способствуя выработке политических документов и законов до их рассмотрения кабинетом министров. |
And we are proud to note that "Let's Move!" is based on an exemplary partnership between the public and private sectors that has underpinned its success. |
И мы с гордостью отмечаем, что кампания «Давайте двигаться!» основана на образцовом партнерстве между государственным и частным секторами, что способствовало успеху этой программы. |
Australia itself has drawn on the success of our own domestic HIV/AIDS response to encourage progressive and evidence-based approaches in other countries that are grounded in strong partnership between Government and civil society. |
Сама Австралия использует успех наших внутренних мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом для поощрения в других странах прогрессивных и основанных на фактах подходов, базирующихся на прочном партнерстве правительства и гражданского общества. |
Eighth, on the issue of global partnership, due to diminishing official development assistance (ODA), Saint Kitts and Nevis has had to fund and sustain MDG programmes mainly from the scarce resources of the State. |
В-восьмых, в связи с вопросом о глобальном партнерстве, я хотел бы сказать о том, что вследствие сокращения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) Сент-Китс и Невис вынужден финансировать и поддерживать программы по достижению ЦРДТ в основном за счет скудных ресурсов государства. |
Prime Minister Sharmarke and Under-Secretary-General Pascoe co-chaired the meeting, at which participants discussed the launch of a new approach in Somalia's partnership with the international community in such areas as security, governance, justice and reconciliation, and humanitarian assistance. |
На этом заседании, где председательствовали премьер-министр Шармарке и заместитель Генерального секретаря Пэскоу, обсуждалось применение нового подхода в партнерстве Сомали с международным сообществом в таких областях, как безопасность, управление, правосудие и примирение и гуманитарная помощь. |
The aim of the roadmap is to support the implementation of recommendations endorsed during the regional consultation, the establishment of an HIV in prisons partnership network and a declaration of commitment for West and Central Africa. |
Цель этой "дорожной карты" заключается в поддержке претворения в жизнь рекомендаций, одобренных в ходе региональных консультативных совещаний, создания сети по профилактике ВИЧ в партнерстве с пенитенциарными учреждениями и установления обязательств для стран Западной и Центральной Африки. |
In those cases in which a project was submitted by a non-governmental organization, particular attention was paid to the implementation of the project in collaboration and partnership with States parties and national preventive mechanisms. |
В случаях представления проекта неправительственной организацией особое внимание уделялось осуществлению проекта в сотрудничестве и партнерстве с государствами-участниками и национальными превентивными механизмами. |
A partnership agreement between the State and the General Confederation of Moroccan Enterprises will promote decent work through the integration of 275,000 job-seekers between 2012 and 2016. |
Заключение договора о партнерстве между государством и Всеобщей конфедерацией предприятий Марокко позволит создать условия для достойной трудовой деятельности и охватить 275000 безработных в период 2012-2016 годов. |
Further noting the occasional use of disproportionate police force, CNDH recommended that Morocco continue to apply the partnership agreement between the CNDH and the Ministry of Internal Affairs on human rights training and awareness-raising for officials involved in enforcing the law. |
Ссылаясь также на несоразмерное и эпизодическое применение силы государственными субъектами, НСПЧ рекомендовал Марокко и далее осуществлять соглашение о партнерстве между ним и Министерством внутренних дел с целью обучения и информирования сотрудников, занимающихся применением закона, по вопросам, касающимся прав человека. |
The partnership between the Bureau of Women's Affairs and The Crisis Centre (a NGO) established the Crisis Centre as a focal point for victims of trafficking in persons. |
Бюро по делам женщин в партнерстве с Центром по кризисным ситуациям (НПО) учредило Антикризисный центр в качестве контактного пункта для жертв торговли людьми. |