| At its second session, the Plenary approved the collaborative partnership arrangement to establish an institutional link between these entities as set out in the annex to decision IPBES-2/8. | На своей второй сессии Пленум утвердил соглашение о партнерстве на основе сотрудничества для создания институциональной связи между этими учреждениями, как указано в приложении к решению МПБЭУ-2/8. |
| In addition, he called on member countries to improve road safety and work together in partnership for the people of Asia and the Pacific. | Кроме того, он призвал страны-члены улучшать безопасность дорожного движения и работать сообща в партнерстве в интересах народов Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| There has been wide formal engagement from UNDP senior management from various headquarters-based units and regional bureaus in the partnership with the Global Fund. | В партнерстве с Глобальным фондом принимали широкое участие на официальной основе руководители высшего звена ПРООН из различных подразделений штаб-квартиры и региональных бюро. |
| 1.2 Report on partnership and engagement with civil society and academia in result-oriented annual reports. On-going | 1.2 Сведения о партнерстве и об участии гражданского общества и научных кругов в годовых отчетах, ориентированных на результаты |
| The Sierra Leone Police FSU's have a partnership with the MSWGCA in an effort to combat all forms of abuse against children and women. | ГСП полиции Сьерра-Леоне в партнерстве с МСРДРП ведут борьбу с любыми формами злоупотреблений в отношении детей и женщин. |
| There has been a gradual and significant paradigm shift towards "working in partnership" between the government and other stakeholders. | Во взаимодействии между государственными органами и другими заинтересованными сторонами произошел постепенный и значимый системный переход к "сотрудничеству в партнерстве". |
| In keeping with the implementation principles contained in the Busan Action Plan, governance is based on an inclusive development partnership built around existing institutions, partnerships and agencies. | В соответствии с принципами осуществления деятельности, изложенными в Пусанском плане действий, система управления основана на всестороннем партнерстве в области развития статистики между существующими институтами, партнерствами и учреждениями. |
| It has signed a three-year partnership agreement with the Ministry of Finance of Afghanistan to provide postgraduate education to 20 high-level officials who directly oversee the country's decentralization process. | Он подписал трехлетнее соглашение о партнерстве с министерством финансов Афганистана с целью предоставления программы аспирантуры для 20 высокопоставленных должностных лиц, которые непосредственно курируют процесс децентрализации страны. |
| This is often done in synergy and partnership with other United Nations entities and international actors, including regional organizations, national human rights institutions, civil society and academia. | Нередко эта работа ведется в синергетическом взаимодействии и партнерстве с другими органами Организации Объединенных Наций и международными субъектами, включая региональные организации, национальные правозащитные учреждения, гражданское общество и академические круги. |
| The GEF was structured as a partnership between the World Bank, UNDP and the United Nations Environment Programme (UNEP). | ГЭФ был создан в партнерстве с Всемирным банком, ПРООН и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
| These support amounts were provided from 2006 to 2007 and the partnership agreements relating to them ended in 2009. | Эта финансовая помощь оказывалась в период с 2006 по 2007 год, а срок действия соответствующих соглашений о партнерстве закончился в 2009 году. |
| UNICEF continued to enhance its internal response mechanisms for large-scale crises, including procedures for simplification and fast-tracking, such as on human resources and partnership agreements. | ЮНИСЕФ продолжил расширять внутренние механизмы реагирования на крупномасштабные кризисы, включая процедуры для упрощения и ускорения, в частности те, которые предусмотрены соглашениями о людских ресурсах и партнерстве. |
| 5.4 Invest in capacities for strengthening UNDP support to SSC, including operationalizing partnership framework agreements signed with emerging economies | Вложение средств в укрепление потенциала поддержки СЮЮ со стороны ПРООН, включая практическую реализацию рамочных соглашений о партнерстве, подписанных со странами с формирующейся рыночной экономикой |
| 21% of UNOPS delivery was in direct partnership with governments in 2012 | В 2012 году 21% проектов ЮНОПС осуществляются в прямом партнерстве с правительствами |
| It is a partnership for the betterment of society, encouraging and supporting voluntary social activities. Achievements | Речь идет о партнерстве в интересах совершенствования общества, основанном на поощрении и поддержке общественной деятельности на добровольных началах. |
| Mike is retiring from our crew, so his share of the partnership is available, if you can handle his end - distribution. | Майк выбывает из нашей команды таким образом его доля в партнерстве доступна, если вы сможете взять её в свои руки - распространение. |
| Someone has to hold the sanity bag in this partnership, and quite frankly, I miss the days when it used to be you. | Кто-то должен оставаться вменяемым в этом партнерстве и, откровенно говоря, я скучаю по дням когда это был ты. |
| WFP was involved in the development of integrated mission guidance notes, The Capstone Doctrine and a UNDG/World Bank partnership note for transition situations. | ВПП участвовала в разработке директивных записок по интегрированным миссиям, «кульминационной доктрины» и записки ГООНВР/Всемирного банка о партнерстве в переходных ситуациях. |
| Some delegations emphasized the importance of ensuring the active participation of all relevant stakeholders, including non-State stakeholders such as civil society and the private sector, in the global partnership for development. | Некоторые делегации подчеркнули значение обеспечения активного участия соответствующих заинтересованных сторон, включая негосударственные заинтересованные стороны, такие как гражданское общество и частный сектор, в глобальном партнерстве в интересах развития. |
| Support was provided to Congolese policy makers on the compatibility of economic partnership agreements with WTO rules through a seminar that took place in Brazzaville. | В ходе организованного в Браззавиле семинара конголезским директивным органам была оказана помощь в анализе соответствия соглашений об экономическом партнерстве с нормами ВТО. |
| In terms of fund-raising, UNEP signed a major partnership agreement with Bayer AG for an annual contribution of 1 million euros for youth and environment programmes for 3 years. | В плане сбора средств ЮНЕП подписала специальное соглашение о партнерстве с компанией "Байер АГ" относительно получения ежегодного взноса в размере 1 млн. евро в течение трех лет для целей осуществления программ, касающихся молодежи и окружающей среды. |
| In March 2005, the Governing Board of ILO requested the Director-General to make specific provisions in technical cooperation partnership agreements to guarantee and support gender mainstreaming in all programmes. | В марте 2005 года Совет управляющих МОТ просил Генерального директора предусмотреть в соглашениях о партнерстве в области технического сотрудничества конкретные положения, с тем чтобы гарантировать и поддерживать включение гендерных аспектов во все программы. |
| programme and partnership agreements 54 - 69 17 | и соглашений о партнерстве 54 - 69 21 |
| (c) Resource mobilization and coordination, both domestic and international, including conclusion of partnership agreements; | с) мобилизация и координация потоков ресурсов как на внутригосударственном, так и на международном уровне, в том числе для целей заключения соглашений о партнерстве; |
| Following the withdrawal of UNAMSIL, the sustained commitment of the United Nations, working in close partnership with the Government of Sierra Leone, will be required. | После вывода МООНСЛ потребуется неизменная приверженность со стороны Организации Объединенных Наций, которая должна действовать в тесном партнерстве с правительством Сьерра-Леоне. |