| We see vast potential in the close partnership with the United Nations and its specialized structures in implementing joint programmes and projects. | Огромные возможности, по нашему мнению, заложены в тесном партнерстве с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными структурами при реализации совместных программ и проектов. |
| Building a better world for future generations required genuine partnership between all stakeholders. | Создание лучшего мира для будущих поколений возможно при настоящем партнерстве между всеми действующими лицами. |
| The National Strategic Programme to combat HIV/AIDS was launched in 2002 in close partnership with the United Nations country team. | Государственная стратегическая программа борьбы с ВИЧ/СПИДом была начата в 2002 году в тесном партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| However, I must emphasize that external support to NEPAD is complementary to the efforts of the African countries in this partnership. | Тем не менее, я должен подчеркнуть, что внешняя поддержка НЕПАД дополняет усилия африканских стран в партнерстве. |
| Africa requires a genuine partnership anchored on the principle of mutual benefits to ensure the attainment of sustainable development. | Для достижения устойчивого развития Африка нуждается в настоящем партнерстве, основанном на принципе взаимной выгоды. |
| Peace-building hinges on trust, cooperation and deeper partnership. | Миростроительство зиждется на доверии, сотрудничестве и более развитом партнерстве. |
| NAPS was reviewed under the national partnership agreement, the Programme for Prosperity and Fairness (PPF). | НСБН была подвергнута пересмотру в соответствии с национальным соглашением о партнерстве, а именно Программой в области обеспечения процветания и справедливости (ППС). |
| The planned establishment of free trade agreements with the European Union under the economic partnership agreements represents an enormous challenge to African countries. | Планируемое заключение соглашений о свободной торговле с Европейским союзом в рамках соглашений об экономическом партнерстве ставит перед африканскими странами труднейшие задачи. |
| The UNICEF partnership with WHO on child survival was referred to positively by some delegates. | Некоторые делегаты в позитивном плане упомянули о партнерстве ЮНИСЕФ с ВОЗ в вопросах охраны здоровья детей. |
| "Model" action plans and partnership agreements, including benchmarks to measure the competitiveness of international intermodal transport services, were developed. | Были разработаны "типовые" планы действий и соглашения о партнерстве, включая контрольные показатели для измерения конкурентоспособности международных интермодальных транспортных услуг. |
| Additional policy support will be provided through partnership agreements with groups within and outside the United Nations system. | Дополнительная поддержка по вопросам политики будет оказываться на основе соглашений о партнерстве с группами, входящими и не входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
| The EU welcomed the conclusion of a memorandum of understanding with WTO for a strategic partnership to implement the Doha Development Agenda. | ЕС приветствует заключение меморандума о договоренности с ВТО о стратегическом партнерстве по осуществлению повестки дня в области развития, принятой в Дохе. |
| Inventories are sometimes operated as a partnership between the forestry department and private sector, including forest industry and forest owners. | Таксация иногда осуществляется в партнерстве между лесным управлением и частным сектором, включая лесную промышленность и владельцев лесов. |
| Repeated emphasis was put on the appropriate role that the private sector should play in a global partnership. | Неоднократно акцент делался на надлежащей роли частного сектора в глобальном партнерстве. |
| Boosting domestic demand in several developing countries will require reviewing trade policies based on economic partnership agreements or free trade agreements designed in the past. | Оживление внутреннего спроса в нескольких развивающихся странах потребует пересмотра торговой политики, основанной на соглашениях об экономическом партнерстве или свободной торговле, которые были разработаны в прошлом. |
| Support to the initiation of partnership arrangements for technology transfer | Оказание поддержки в развертывании работы по заключению договоренностей о партнерстве в вопросах передачи технологии |
| This will be done in close partnership with GEF agencies and other domestic and international stakeholders. | Эта работа будет вестись в тесном партнерстве с агентствами ГЭФ и другими заинтересованными сторонами из числа отечественных и международных субъектов. |
| Cooperation with the EU in capacity-building efforts, particularly through economic partnership agreements, would continue to afford UNIDO new opportunities for providing assistance to Member States. | Сотрудничество с ЕС в рамках усилий по созданию потенциала, особенно в рамках согла-шений об экономическом партнерстве, будет и далее открывать перед ЮНИДО новые возмож-ности по оказанию содействия государствам-членам. |
| In close partnership with other United Nations entities, ESCAP continued to support regional cooperative mechanisms and capacity-building for the use of space technology. | В тесном партнерстве с другими подразделениями Организации Объединенных Наций ЭСКАТО продолжала оказывать поддержку региональным механизмам сотрудничества, а также усилиям по укреплению потенциала в области использования космических технологий. |
| Secondly, the Netherlands and Pakistan maintain a long-standing relationship, which is also reflected in a structural development partnership. | Во-вторых, Нидерланды и Пакистан связывают давние отношения, что также отражено в структурном партнерстве в целях развития. |
| The United Nations has also strengthened engagement with ASEAN with the adoption, in 2011, of the joint declaration on comprehensive partnership. | Организация Объединенных Наций также активизировала взаимодействие с АСЕАН после принятия в 2011 году совместной декларации о всестороннем партнерстве. |
| That programme was initiated in 19 countries in the region, including many with special needs, in strategic partnership with national and subregional organizations. | Осуществление этой программы было начато в 19 странах региона, включая многие государства с особыми потребностями, что было сделано в стратегическом партнерстве с национальными и субрегиональными организациями. |
| In partnership OCHA, UNOPS assessed high-risk settlements at 272 priority sites. | В партнерстве с УКГВ ЮНОПС провело оценку населенных пунктов, находящихся в условиях повышенного риска, в 272 местах, имеющих приоритетное значение. |
| Strategic partnership agreements were signed between the European Commission and 10 United Nations organizations to facilitate policy dialogue, collaboration and harmonization. | Между Европейской комиссией и 10 организациями системы Организации Объединенных Наций были подписаны соглашения о стратегическом партнерстве, призванные содействовать диалогу по вопросам политики, взаимодействию и унификации. |
| Multi-year strategic partnership agreements also provide WFP with much-needed predictability in funding, in line with the principles of the Paris Declaration. | Многолетние соглашения о стратегическом партнерстве также обеспечивают крайне необходимую для ВПП предсказуемость с точки зрения финансирования в соответствии с принципами Парижской декларации. |