| Those are the areas in which Africa needs partnership from the international community. | Вот области, в которых Африка нуждается в партнерстве со стороны международного сообщества. |
| The African, Caribbean and Pacific countries are currently negotiating an economic partnership agreement with the European Union. | В настоящее время африканские, карибские и тихоокеанские страны согласуют с Европейским союзом договор об экономическом партнерстве. |
| Our response should also be based on a global partnership. | Наши меры реагирования также должно быть основаны на глобальном партнерстве. |
| First, as regional institutions, we work in close partnership with and include many representatives from our developing member countries. | Во-первых, будучи региональными институтами, мы работаем в тесном партнерстве с нашими развивающимися странами-членами и включили в свой состав многих из их представителей. |
| The joint EU-Africa strategy recently agreed at the EU-Africa summit in Lisbon, Portugal, represents a qualitative step forward in our partnership. | Совместная стратегия Европейского союза и Африки, недавно согласованная на саммите «ЕС-Африка» в Лиссабоне, представляет собой качественный шаг вперед в нашем партнерстве. |
| Currently, other resources funding is primarily provided by the Government of Australia under the partnership agreement with UNICEF covering the period 2005-2008. | В настоящее время средства по линии прочих ресурсов обеспечиваются в первую очередь правительством Австралии в рамках соглашения о партнерстве с ЮНИСЕФ на период 2005-2008 годов. |
| We stand in solidarity and partnership with the Indian people against the terrorists. | Мы заявляем о своей солидарности и партнерстве с индийским народом в борьбе с террористами. |
| In partnership and at the request of the Earth Council, UNITAR has developed a Programme to Support National Councils for Sustainable Development. | В партнерстве с Советом планеты Земля и по его просьбе ЮНИТАР подготовил программу поддержки национальных советов по вопросам устойчивого развития. |
| He emphasized the need for a decentralized, field-based approach which was grounded on partnership. | Он подчеркнул необходимость децентрализованного, учитывающего ситуацию на месте подхода, основывающегося на партнерстве. |
| She emphasized in this context the importance of partnership agreements to develop social housing schemes and implement them. | Она подчеркнула важность договоренностей о партнерстве с целью разработки и реализации программ в области социального жилья. |
| The Bureau of the Working Party considered this issue and agreed to prepare a study on public/private partnership. | Бюро Рабочей группы рассмотрело этот вопрос и постановило подготовить исследование о партнерстве государственного и частного секторов. |
| Resource mobilization including coordination and partnership agreements | Мобилизация ресурсов, включая координацию и соглашения о партнерстве |
| We delivered messages of support and partnership but did not shirk the tougher arguments where those were necessary. | Мы передали заверения в поддержке и партнерстве и не уклонялись от более жестких дискуссий, где это было нужно. |
| The challenge for all of us is to make good on our commitments and work in closer partnership. | Нашей общей задачей является выполнение наших обязательств и работа в тесном партнерстве. |
| At the same time, a partnership based on mutual interest, shared commitments and binding agreements was needed. | В то же время они нуждаются в партнерстве, основанном на взаимном интересе, совместных обязательствах и обязательных соглашениях. |
| We hope to intensify the efforts in further implementation of resolution 1325 with the cooperation and partnership of civil society. | Мы намерены активизировать усилия по дальнейшему выполнению резолюции 1325 в сотрудничестве и партнерстве с гражданским обществом. |
| Economic partnership agreements, he added, were important for Rwanda's future. | Он добавил, что важное значение для будущего Руанды имеют соглашение об экономическом партнерстве. |
| The solution can come only with full cooperation and partnership with the Sudan. | Решение может быть найдено лишь при полном сотрудничестве и партнерстве с Суданом. |
| Many countries have signed or are currently engaged in negotiations on extensive trade agreements, including bilateral investment treaties, FTAs, economic partnership agreements etc. | Многие страны уже стали участниками или ведут в настоящее время переговоры по заключению развернутых торговых соглашений, включая двусторонние инвестиционные договоры, ССТ, соглашения об экономическом партнерстве и т.д. |
| Now - especially since Monterrey - it is fashionable to speak of partnership for sustainable development. | Сегодня - особенно после Монтеррея - модно говорить о партнерстве во имя устойчивого развития. |
| That partnership is one in which the Organization will play a leading coordinating role. | Ведущая координирующая роль в этом партнерстве отводится Организации Объединенных Наций. |
| The close links between poverty reduction, decent work and slum upgrading were also reflected in the long-standing partnership between UN-Habitat and ILO. | Тесная связь между сокращением масштабов бедности, достойной работой и благоустройством трущоб также отражается в долгосрочном партнерстве ООН-Хабитат и МОТ. |
| It would therefore appear of paramount importance that we determine the ways and means for United Nations engagement in this partnership. | В этой связи представляется исключительно важным определить пути и средства для участия Организации Объединенных Наций в этом партнерстве. |
| In order to do so effectively, UNIPSIL must be fully staffed and work in close partnership with other bilateral and multilateral partners. | Для того чтобы это делалось эффективно, ОПООНМСЛ необходимо полностью укомплектовать и оно должно действовать в тесном партнерстве с другими двусторонними и многосторонними партнерами. |
| So far, only a few partnership agreements have been concluded due to the limitation on internal and external resources. | Из-за ограниченности внутренних и внешних ресурсов до сих пор заключено всего несколько соглашений о партнерстве. |