Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
To this end, he presented a partnership approach to consolidate ongoing development efforts for strengthening the development objectives of LDCs and for attaining the international development targets set by various United Nations Conferences. В этой связи он изложил суть основанного на партнерстве подхода, который направлен на активизацию предпринимаемых на поприще развития усилий в интересах более эффективной реализации целей НРС в области развития, а также достижения международных целевых показателей в области развития, установленных различными конференциями Организации Объединенных Наций.
As His Excellency President Yoweri Kaguta Museveni of Uganda told the delegation, close involvement of regional States in the affairs of the region, in close partnership with the United Nations, has borne fruit and could serve as a model of cooperation. Его Превосходительство президент Уганды Йовери Кагута Мусевени заявил делегации, что непосредственное участие стран региона в делах региона в тесном партнерстве с Организацией Объединенных Наций принесло свои плоды и может служить моделью сотрудничества.
The Director of the Social Protection Sector at the International Labour Office described the developing partnership between ILO and UNHCR, outlining areas in which the expertise of his organization complemented the work of UNHCR. Директор Сектора социальной защиты Международного бюро труда представила информацию о развивающемся партнерстве между МОТ и УВКБ, заострив внимание на вопросах, в которых экспертные знания его организации дополняют работу УВКБ.
Furthermore, IUCN, through its partnership with UNEP, had produced the new United Nations List of Protected Areas, which offered the first comprehensive review of the global protected area estate since 1997. Кроме того, МСОП, в партнерстве с ЮНЕП, подготовил новый список охраняемых районов Организации Объединенных Наций, который впервые после 1997 года позволяет получить общую картину глобального распространения охраняемых районов на земном шаре.
UNHCR stood ready to support neighbouring States in providing protection and safety to refugees, and to work in close partnership with other agencies, notably the National Red Cross and Red Crescent Societies. УВКБ полностью готово поддержать соседние государства в обеспечении защиты и безопасности беженцев и работать в тесном партнерстве с другими учреждениями, главным образом национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца.
In line with my mandate as European Union Special Representative in Bosnia and Herzegovina, I continued to promote the priorities listed in the European partnership document of 2006, as well as the implementation of the Dayton Accords. В рамках моего мандата Специального представителя Европейского союза в Боснии и Герцеговине я продолжал добиваться реализации задач, установленных в документе о Европейском партнерстве 2006 года, а также осуществления дейтонских соглашений.
The Summit also mandated the Ministers of Trade, as a matter of urgency, to prepare negotiating guidelines and to initiate negotiations with the European Union on economic partnership agreements. Участники саммита также предоставили полномочия министрам торговли по подготовке в первоочередном порядке основных тезисов для ведения переговоров и фактическому началу переговоров с Европейским союзом по соглашениям об экономическом партнерстве.
This innovative programme is grounded in a clear-cut partnership between Governments and the private sector in Africa on the one hand, and between African States and development partners on the other. Эта новая инициатива основывается на четком партнерстве между правительствами и частным сектором стран Африки, с одной стороны, и между африканскими государствами и партнерами по развитию, с другой.
The fact that every country has the primary responsibility for its own economic and social development means that regional and international organizations, as well as the United Nations as a whole, also have a role to play in this important partnership. Тот факт, что каждая страна несет основную ответственность за свое социально-экономическое развитие, означает, что региональные и международные организации, а также Организация Объединенных Наций в целом также должны играть определенную роль в этом важном партнерстве.
The hopeful results in Liberia, Burundi and Sao Tome and Principe are testimonies to both the leadership shown by Africa in addressing problems within its domain and to the growing partnership between regional organizations on the continent and the United Nations. Обнадеживающие результаты, достигнутые в Либерии, Бурунди и Сан-Томе и Принсипи свидетельствуют как о руководящей роли Африки в решении проблем в сфере ее полномочий, так и о растущем партнерстве между региональными организациями континента и Организацией Объединенных Наций.
By working in partnership everywhere throughout the world, we can contribute to ensuring that ignorance is replaced by information, stigma by support and despair by the dream of a better future. Действуя в партнерстве повсюду в мире, мы можем содействовать обеспечению того, что на смену незнанию пришла информация, на смену позору поддержка, а на смену отчаянию - мечта о более светлом будущем.
b) Coordinate with the United Nations Environment Programme in a partnership on mercury waste Инициирование обсуждений о партнерстве с Отделом ЮНЕП по химическим веществам;
It is indeed necessary that in such a partnership donor countries provide recipient countries information about their financial contributions to humanitarian groups and organizations working in those States, enabling recipients to track expenditures and enhancing accountability vis-à-vis those in need and all parties concerned. Оно необходимо для того, чтобы в таком партнерстве страны-доноры предоставляли странам-получателям информацию об их финансовых вкладах в гуманитарные группы и организации, работающие в этих государствах, что даст возможность странам-получателям следить за расходами и укреплять подотчетность тех, кому она необходима, а также всех заинтересованных сторон.
Reference is made in this context to the "model" action plans and partnership agreements prepared by the Working Party and adopted by the ECMT Council of Ministers in 2005 В этой связи сделана ссылка на "типовые" планы действий и соглашения о партнерстве, подготовленные Рабочей группой и принятые Советом министров ЕКМТ в 2005 году
Working in close partnership with the Organization of American States and UNODC, Canada had focused the bulk of its programming priorities on the Americas and the Caribbean basin, whereas New Zealand's counter-terrorism capacity-building assistance was primarily directed towards the Pacific and South-East Asia. Действуя в тесном партнерстве с Организацией американских государств и ЮНОДК, Канада сосредоточила большинство своих программных приоритетов на странах Американского континента и Карибского бассейна, тогда как помощь Новой Зеландии в наращивании потенциала в деле борьбы с терроризмом в первую очередь направлена на страны Тихоокеанского бассейна и Юго-Восточной Азии.
African countries also identified their common interests in the Doha negotiations and negotiations on economic partnership agreements between the African, Caribbean and Pacific group of States and the European Union through a regional trade capacity development programme supported by UNDP. В рамках осуществляемой при поддержке ПРООН региональной программы по развитию потенциала в области торговли африканские страны также определили свои общие интересы в контексте переговоров Дохинского раунда и переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве между Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским союзом.
Monitoring the use of and, if necessary, preparation of implementation procedures for the "model" action plans and partnership agreements for the development of intermodal transport prepared by the Working Party and adopted by the ECMT Council of Ministers. Мониторинг процедур осуществления "типовых" планов действий и соглашений о партнерстве с целью развития интермодального транспорта, подготовленных Рабочей группой и принятых Советом министров ЕКМТ, и при необходимости разработка таких процедур.
The Programme gives priority to the needs of small farmers, including women farmers, and is based on a broad-based partnership, including African government, donor countries and multilateral financial institutions, civil society and other stakeholders. Приоритетное внимание в программе уделяется потребностям мелких фермеров, включая женщин-фермеров, и она основана на широком партнерстве, включая правительства африканских стран, страны-доноры и многосторонние финансовые учреждения, гражданское общество и других участников.
United Nations standards and norms were more pertinent than ever and effective criminal justice standards, based on human rights and partnership between States and international organizations would provide the basis for combating crime and drug abuse while promoting and preserving the rule of law. Стандарты и нормы Организации Объединенных Наций сегодня актуальны как никогда, и эффективные стандарты в области уголовного правосудия, основанные на уважении прав человека и партнерстве между государствами и международными организациями, заложат основу для борьбы с преступностью и употреблением наркотиков и для поддержания и укрепления правопорядка.
At the Committee's 6th meeting, on the morning of Thursday, 8 February, Mr. Michael Wilson, of the Department of Early Warning and Assessment, gave a presentation on the UNEP partnership with Google Earth. На 6-м заседании Комитета в четверг утром, 8 февраля, г-н Майкл Вильсон, Департамент раннего предупреждения и оценки, сделал доклад о партнерстве ЮНЕП с Программой "Гугл Ёрс".
It will be implemented under the overall supervision of THE PEP Steering Committee, and be co-ordinated by the WHO and UNECE secretariat in close partnership with the EEA, and in consultation with member States and other relevant organizations. Он будет осуществляться под общим управлением Руководящего комитета ОПТОСОЗ и координироваться ВОЗ и секретариатом ЕЭК ООН в тесном партнерстве с ЕАОС и по консультации с государствами-членами и другими соответствующими организациями.
The regional adviser and the representatives of the international organizations active in Central Asia are invited to inform the Committee about the environment, water and security partnership in Central Asia. Региональному советнику и представителям международных организаций, действующих в Центральной Азии, предлагается проинформировать Комитет о партнерстве в области окружающей среды, воды и безопасности в Центральной Азии.
The more a continent grows in all its dimensions - political, economic, social, demographic - the more it is bound to share global responsibilities based on an equal partnership. Чем больше растут масштабы континента во всех его измерениях - политическом, экономическом, социальном, демографическом, - тем больше он связан глобальной ответственностью, основанной на равноправном партнерстве.
During the meetings held in Tokelau the Resident Representative of UNDP expressed her appreciation for the opportunity to present the new country programme for the cycle 2003-2007, which was a partnership effort with Tokelau. В ходе встреч в Токелау представитель-резидент ПРООН выразила признательность за предоставленную ей возможность изложить подготовленную в партнерстве с Токелау новую страновую программу на новый цикл 2003 - 2007 годов.
Concerned by the inadequacy of past development models and the trend towards leaving development matters largely to market forces, Guyana has sought to promote at the United Nations the concept of a new global human order based on a genuine partnership for cooperation. Озабоченная неадекватностью прежних моделей развития и тенденцией оставлять вопросы развития главным образом на усмотрение рыночных сил, Гайана стремится развивать в Организации Объединенных Наций концепцию нового глобального общечеловеческого порядка, основанную на подлинном партнерстве в интересах развития.