Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
UNFPA in Mozambique supported research studies on urbanization and migration under a partnership with the Centre for Population Studies at Eduardo Mondlane University. Страновое отделение ЮНФПА в Мозамбике в партнерстве с центром демографических исследований Университета Эдуарду Мондлане оказывало помощь в проведении исследований по вопросам урбанизации и миграции.
In 2006, Rights & Democracy concluded 3-year partnership with the OHCHR for an amount of CAN$ 200,000 per year. В 2006 году Центр по правам человека заключил трехлетнее соглашение о партнерстве с УВКПЧ на сумму 200000 канадских долларов в год.
A partnership agreement between Central America and the European Union was currently under negotiation, and a one-day seminar had been held on migration issues. В настоящее время ведутся переговоры о заключении соглашения о партнерстве между Центральной Америкой и Европейским союзом, и был проведен однодневный семинар по вопросам миграции.
Hand in Hand, an international NGO currently working in the above-mentioned countries, signed a partnership agreement with the United Nations Office for Partnerships in 2008. «Хэнд ин Хэнд» - международная НПО, осуществляющая деятельность в вышеуказанных странах, - подписала в 2008 году соглашение о партнерстве с Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства.
The human security approach emphasized prevention as well as partnership and collaboration among various stakeholders on the ground including national and local governments, international agencies, NGOs and civil society organizations. В подходе, предполагающем защиту безопасности человека, делается упор на предупреждении, а также на партнерстве и сотрудничестве между различными заинтересованными сторонами на местах, включая национальные и местные органы власти, международные учреждения, НПО и организации гражданского общества.
Not only big but also smaller companies should be assisted in their participation in public/private partnership arrangements. а) помогать участвовать в соглашениях о партнерстве государственного и частного секторов следует не только крупным, но и мелким компаниям;
Parties are encouraged to apply and make use of decentralized mechanisms for UNCCD implementation through partnership and coordination with local institutions, NGOs and local development organizations. К Сторонам обращается призыв применять и использовать децентрализованные механизмы для осуществления КБОООН в партнерстве и при координации действий с местными учреждениями, НПО и местными организациями, занимающимися вопросами развития.
There are no precise data on compliance with the evaluation requirements of partnership protocols, but more than 20 GEF project evaluations were managed by country offices during 2005. Не имеется точных данных о выполнении требований в отношении оценки, предусмотренных в протоколах о партнерстве, однако известно, что в течение 2005 года страновые отделения провели по линии ГЭФ более 20 оценок проектов.
evaluation plan Project evaluations, when required by a partnership protocol or national priority Оценки проекта, когда они необходимы в соответствии с протоколом о партнерстве или национальными приоритетами
Because the goals of health and development agencies and those of tobacco companies are mutually exclusive, no partnership or collaborative endeavours should be realized. Поскольку цели учреждений, занимающихся вопросами охраны здоровья людей и развития, и цели табачных компаний взаимно исключают друг друга, ни о каком партнерстве или сотрудничестве не может быть и речи.
The EC and China should be encouraged to sign a voluntary partnership agreement with Liberia to ensure that only legal wood enters international trade. ЕК и Китай следует побуждать подписать Соглашение о добровольном партнерстве с Либерией, чтобы обеспечить поступление на международные рынки только легально заготовленной древесины.
Identify and engage a broad range of stakeholders in the partnership; выявление широкого круга заинтересованных субъектов и их привлечение к участию в партнерстве;
Follow-up on the national reports developed by each country involved in the partnership in the wider Caribbean region; проведение последующей работы по национальным докладам, подготовленным каждой участвующей в партнерстве страной, в регионе Большого Карибского бассейна;
The partnership agreements could address some of the suggested UNEP core competency areas or prioritized requests from countries; В соглашениях о партнерстве могли бы быть рассмотрены некоторые из предложенных основных сфер компетенции ЮНЕП или запросы стран, распределенные по порядку приоритетности;
In terms of figures, a total of 36 partnership agreements were concluded in 2005 with civil society actors dealing with Amazigh affairs. В общей сложности в 2005 году было заключено 36 соглашений о партнерстве с организациями гражданского общества, занимающимися проблемами берберов.
Assessment of progress in Central Asia and strengthening of existing coordination mechanisms at the subregional and national levels; development at a practical level of sustainable finance programmes, partnership agreements. Оценка прогресса, достигнутого в Центральной Азии, и укрепление существующих механизмов координации на субрегиональном и национальном уровнях; разработка на практическом уровне устойчивых программ финансирования, соглашений о партнерстве.
Complexity is also increasing as a result of the rapid growth of atypical forms of IIAs, namely free trade agreements and economic partnership agreements. Сложность растет и в связи с быстрым увеличением числа нетрадиционных разновидностей МИС, таких как соглашения о свободной торговле и экономическом партнерстве.
That balance must be maintained so as to ensure that peacebuilding remained a true partnership, rather than a prescriptive exercise. Этот баланс необходимо поддерживать для обеспечения того, чтобы миростроительство основывалось на подлинном партнерстве, а не стало чем-то навязанным извне.
The road map is based on a renewed partnership centred on mutual commitments to better take into account the specific needs of the population. Эта «дорожная карта» зиждется на обновленном партнерстве, ставящем во главу угла взаимные обязательства более четко учитывать конкретные нужды и потребности населения.
It is based on respect for and compliance with the principles of international humanitarian law and based upon a partnership approach between different stakeholders at various stages of assistance. В его основе лежит уважение и соблюдение принципов международного гуманитарного права и базирующийся на партнерстве подход в отношениях между различными заинтересованными сторонами на различных этапах оказания помощи.
Despite these rulings there is a debate whether the rights of people living in a registered partnership may not be extended. Несмотря на постановления по этим вопросам, в настоящее время ведется обсуждение вопроса о том, нельзя ли расширить права лиц, состоящих в зарегистрированном партнерстве.
The report provides information about the direction UNICEF is taking to work in closer partnership with other members of the United Nations system to ensure that development assistance produces sustainable results for children. В докладе содержится информация о том, в каком направлении ЮНИСЕФ намеревается работать в тесном партнерстве с другими членами системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказание помощи в целях развития содействовало достижению устойчивых результатов в интересах детей.
More detailed classification: Single, Married, Widowed, Divorced, Unmarried, In a registered partnership, Partnership dissolved. Более подробная классификация: холост (не замужем), состоит в браке, вдова (вдовец), в разводе, не состоит в браке, в зарегистрированном партнерстве, партнерство закончилось.
Regional Partnership Agreements and Shared Responsibility Agreements are two mechanisms through which governments and Indigenous communities work in partnership to achieve regional and local priorities. Есть два механизма, с помощью которых правительства и общины коренного населения ведут совместную работу по реализации приоритетных задач на уровне районов и местных общин; это - Соглашения о партнерстве на уровне районов и Соглашения о совместной ответственности.
The European Union and associated States suggested evaluating the Partnership Agreement between the EU and the ACP States as a global partnership for development from a right-to-development perspective. Европейский союз и ассоциированные государства предложили провести оценку соглашения о партнерстве между ЕС и государствами АКТ как глобального партнерства в целях развития с точки зрения права на развитие.