Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
In sum, progress on the global development partnership is by no means strong enough to ensure that development cooperation will produce rapid advances towards the internationally agreed development goals. Подводя итог, следует отметить, что прогресс в глобальном партнерстве в целях развития недостаточно прочен, чтобы сотрудничество в области развития обеспечило ускоренное продвижение в направлении согласованных на международном уровне целей в области развития.
These centers, which are run under a partnership of federal, state, and municipal governments and civil society organizations, now number 17 and two will be opened in the near future. Таких центров, которые функционируют в партнерстве с федеральным правительством, органами управления штатов и муниципий и организациями гражданского общества, в настоящее время насчитывается 17, и два будут открыты в ближайшее время.
By developing standard partnership agreements and working with legal offices to increase understanding of the importance of partnerships and accelerating agreements, entities such as WFP, UNICEF, UNIDO and UNESCO are leading the way in streamlining processes. На основе разработки стандартных соглашений о партнерстве и взаимодействия с юридическими службами в целях усиления понимания важности партнерств и ускорения достижения соглашений, такие организации, как ВПП, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ЮНЕСКО, играют руководящую роль в процессе рационализации.
In our view, the development of national integrated peacebuilding strategies based on national ownership, mutual accountability and sustained partnership has provided the platform for donors to engage and to coordinate their support around national priorities. На наш взгляд, разработка национальных комплексных стратегий по миростроительству, основанных на национальной ответственности, взаимной подотчетности и устойчивом партнерстве, обеспечивает создание основы, обеспечивающей участие доноров и координацию их поддержки в вопросах национальных приоритетов.
It looked forward to effective participation in the high-level plenary meeting of the General Assembly to review progress towards the Millennium Development Goals, which should reaffirm the international community's commitment to those Goals and particularly Goal 8 on an international partnership for development. Эта Группа предполагает принять эффективное участие в работе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне в целях рассмотрения хода выполнения Целей развития Декларации тысячелетия, которое должно подтвердить приверженность международного сообщества этим целям и, в частности, Цели 8 о международном партнерстве в целях развития.
Beside the international, regional and subregional organizations already mentioned, the Branch has undertaken technical assistance activities in close partnership and cooperation with, inter alia, Interpol, the Asia-Europe Meeting, the Council of Europe, the European Commission and the Stability Pact for South-Eastern Europe. Наряду с упоминавшимися выше международными, региональными и субрегиональными организациями Сектор проводит мероприятия по оказанию технической помощи в тесном партнерстве и взаимодействии с такими, в частности, организациями, как Интерпол, Азиатско-европейская встреча, Совет Европы, Европейская комиссия и Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы.
The Mothers' Union has long advocated that gender equality is not just about women; it is about women and men, and can only be achieved with the partnership of men. Союз матерей на протяжении многих лет пытается внушить мысль о том, что равноправие женщин касается не только женщин: оно в равной степени касается женщин и мужчин и может быть достигнуто только в партнерстве с последними.
In Peru, a strategic partnership agreement has been signed by the three palm oil organizations established by UNODC projects to enhance the socio-economic development of palm oil production and to strengthen farmers' organizations. В Перу было подписано соглашение о стратегическом партнерстве между тремя организациями по производству пальмового масла, созданным в рамках проектов ЮНОДК, в целях расширения производства пальмового масла, социально-экономического развития и укрепления фермерских организаций.
The ministers in Kiev recommended starting preparations for a partnership agreement on transboundary water problems, environment and security in Central Asia as part of the follow-up to the Johannesburg Plan of Implementation and as a contribution to the EU Water Initiative and other water initiatives in the region. В Киеве министры рекомендовали приступить к подготовке соглашения о партнерстве в области трансграничных водных проблем, окружающей среды и безопасности в Центральной Азии в рамках последующих мер в связи с Йоханнесбургским планом выполнения решений и в качестве вклада в реализацию Водной инициативы ЕС и других водных инициатив в регионе.
For purposes of implementing measures to ensure equality in Uzbekistan's Parliament, the following draft laws are in the stage of development and enactment: on equal opportunities for men and women, on social partnership, and on social protection of the public. В целях реализации мер по обеспечению равенства в Парламенте Узбекистана на стадии разработки и принятия находятся следующие законопроекты: «О равных возможностях мужчин и женщин», «О социальном партнерстве», «О социальной защите населения».
In the areas of collaboration with other organizations, it is the intention to review all the existing partnership arrangements between UNCTAD and other UN departments, regional commissions and development institutions with a view to formulating a viable strategy for more effective inter-agency coordination and cooperation. В областях взаимодействия с другими организациями ставится цель изучения всех ныне действующих договоренностей о партнерстве между ЮНКТАД и другими подразделениями и региональными комиссиями ООН и учреждениями в области развития в целях выработки жизнеспособной стратегии повышения эффективности межучрежденческой координации и сотрудничества.
A partnership approach is needed to effectively deal with standards and technical regulations, and in particular with environmental and health-related requirements, which should address the following key issues: Для эффективного решения проблем, связанных со стандартами и техническими предписаниями, и в частности с экологическими и санитарными требованиями, необходим основанный на партнерстве подход, который должен быть направлен на решение следующих ключевых задач:
Civil society groups will play an important role in raising awareness about the partnership of the Government of Guinea-Bissau and the Peacebuilding Commission, and will contribute to the review and monitoring of the present Framework. Группы, представляющие гражданское общество, будут играть важную роль в повышении информированности о партнерстве правительства Гвинеи-Бисау и Комиссии по миростроительству и будут вносить свой вклад в процесс обзора и наблюдения за осуществлением настоящих Рамок.
(c) A regional workshop for sub-Saharan African countries on "Economic partnership agreements: investment, competition and public procurement issues" (Brussels, 13 - 14 July). с) проведение регионального рабочего совещания для африканских стран к югу от Сахары по теме "Соглашения об экономическом партнерстве: вопросы инвестиций, конкуренции и государственных закупок" (Брюссель, 13-14 июля).
We must work together in cooperation and partnership to address threats to international security, both old and new, and to show a new spirit of unity of purpose and vision to advance global disarmament and non-proliferation goals and objectives. Мы должны действовать сообща в сотрудничестве и партнерстве для устранения угроз международной безопасности, как старых, так и новых, и демонстрации нового духа единства цели и видения, с тем чтобы содействовать достижению глобальных целей и задач в области разоружения и нераспространения.
Mr. Schrijver agreed with the European Commission on the positive aspects of the Cotonou Agreement as well as the relation between the economic partnership agreements and the Cotonou Agreement in that the latter provides an umbrella agreement in integration of human rights. Г-н Шрийвер согласился с Европейской комиссией по поводу позитивных аспектов Соглашения Котону, а также связи между соглашениями об экономическом партнерстве и Соглашением Котону, когда последнее служит общим соглашением, сводящим воедино права человека.
In order to be consistent with the right to development, the conclusion and ratification of economic partnership agreements and the revision of the Cotonou Agreement should be transparent and involve parliamentary scrutiny and consultation with civil society. Для того чтобы быть созвучным с правом на развитие, заключение и ратификация соглашений об экономическом партнерстве и пересмотр соглашения Котону должны быть прозрачными и предполагать парламентский контроль и консультации с гражданским обществом.
The Netherlands will continue to actively pursue human rights in its bilateral relations, emphasizing dialogue, partnership and technical cooperation through the exchange of experience and financial assistance and the application of a human-rights-based approach. Нидерланды и впредь будут активно заниматься вопросами прав человека в рамках своих двусторонних отношений, делая упор на диалоге, партнерстве и техническом сотрудничестве, посредством обмена опытом и оказания финансовой помощи и применения подхода, основанного на правах человека.
They are all covered by partnership agreements and, in the light of reports received, it may be estimated that hundreds of such agreements have been reached on the African continent between NGOs of South and North. Все они основаны на соглашениях о партнерстве, и исходя из полученных докладов можно предположить, что на Африканском континенте, таким образом, было заключено несколько сотен соглашений между НПО Юга и НПО Севера.
In the message sent to the Conference, the High Commissioner highlighted the legal imperatives of international cooperation and partnership for development arising from international human rights instruments to support national development efforts. В своем обращении к Конференции Верховный комиссар указала на правовые требования о международном сотрудничестве и партнерстве в целях развития, закрепленные в международных договорах по правам человека, в поддержку национальных усилий в области развития.
Full use will be made of the Santo Domingo training centre in close partnership with the United Nations Staff College, United Nations Institute for Training and Research, other United Nations training institutions and online learning techniques. В тесном партнерстве с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций, Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, другими учебными институтами Организации Объединенных Наций и курсами интерактивного обучения будет обеспечено всестороннее использование возможностей Учебного центра в Санто-Доминго.
Urges the organizations of the United Nations development system to strengthen the coordination of gender-responsive operational activities through existing coordination mechanisms at the country level and in partnership, where appropriate, with other relevant entities and national partners; настоятельно призывает организации системы развития Организации Объединенных Наций укреплять координацию оперативной деятельности, осуществляемой с учетом гендерных аспектов, при посредстве действующих на страновом уровне механизмов координации и в соответствующих случаях в партнерстве с другими учреждениями и национальными партнерами;
Sharing knowledge and participating in international mechanisms to solve problems, for example through contributing to the UNEP mercury partnership, and providing information for the mercury treaty negotiations; х. обмен знаниями и участие в международных механизмах для решения проблем, например, путем участия в организованном ЮНЕП партнерстве по ртути, и обеспечение информации для переговоров в отношении договора по ртути;
They will include guidance on the use of the logos of United Nations partners in conjunction with the Platform logo, in accordance with the decision made regarding the United Nations collaborative partnership arrangement with the Platform. Они будут включать руководство по использованию логотипов партнеров Организации Объединенных Наций, а также логотип Платформы в соответствии с принятым решением относительно договоренностей о совместном партнерстве Организации Объединенных Наций с Платформой.
The Executive Director, in accordance with decision IPBES/1/4, was requested to enter into a collaborative partnership with UNESCO, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Development Programme (UNDP). З. Директору-исполнителю, в соответствии с решением МПБЭУ-1/4, была обращена просьба создать основанный на партнерстве механизм взаимодействия с ЮНЕСКО, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).