Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
Environmentally sound management of e-waste has been identified as a priority work programme under the Basel Convention strategic plan and under the Basel Convention Declaration on Partnership. Экологически обоснованное регулирование э-отходов было определено в качестве одной из приоритетных программ работы в соответствии со стратегическим планом Базельской конвенции и Декларацией Базельской конвенции о партнерстве.
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine demands that the Russian side cease its practice of threats towards Ukraine and abide by the provisions of the Treaty of Friendship, Cooperation and Partnership between our two countries. Министерство иностранных дел Украины требует от российской стороны прекратить практику угроз в адрес Украины и соблюдать положения Договора о дружбе, сотрудничестве и партнерстве между нашими двумя странами.
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine proceeds from the fact that the Agreement on Friendship, Cooperation and Partnership between Ukraine and the Russian Federation remains a cornerstone of mutually beneficial relations between the two countries. Министерство иностранных дел Украины исходит из того, что Соглашение о дружбе, сотрудничестве и партнерстве между Украиной и Российской Федерацией по-прежнему является краеугольным камнем взаимовыгодных отношений между обеими странами.
Also in 2008, in recognition of the critical and complementary roles that our respective institutions play in supporting recovery from conflict, I signed, together with the then President of the World Bank, the United Nations-World Bank Partnership Framework for Crisis and Post-Crisis Situations. Также в 2008 году, признавая исключительно важные и взаимодополняющие функции наших соответствующих учреждений по поддержке восстановления после завершения конфликта, я и президент Всемирного банка подписали Рамочное соглашение о партнерстве Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в кризисных и послекризисных ситуациях.
They also reiterated their strong support for President Hadi and his efforts to implement the Gulf Cooperation Council Initiative and Implementation Mechanism, and urged all parties to implement the Peace and National Partnership Agreement in its entirety, in the context of national dialogue and inclusion. Они вновь заявили также о своей решительной поддержке президента Хади и его усилий по осуществлению инициативы Совета сотрудничества стран Залива и механизма осуществления и настоятельно призвали все стороны к выполнению соглашения о мире и национальном партнерстве в полном объеме в контексте национального диалога и всеобщего участия.
The country had broadened and deepened its economic integration, particularly through its membership in ASEAN and had concluded RTAs with partners in six ASEAN Plus One agreements while the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement was being negotiated, which provided special and differential treatment for developing countries. Эта страна расширила и углубила свою экономическую интеграцию, в частности благодаря своему членству в АСЕАН, и подписала РТС с партнерами по шести соглашениям АСЕАН+1 параллельно с ведением переговоров по Региональному всеобъемлющему соглашению об экономическом партнерстве, предусматривающему специальный или дифференцированный режим для развивающихся стран.
Besides co-chairing the United Nations Indigenous Partnership initiative, OHCHR has implemented many initiatives in pursuance of recommendations made by the Permanent Forum, ranging from capacity-building to the protection of the rights of indigenous peoples living in voluntary isolation. Помимо выполнения обязанностей сопредседателя в Партнерстве Организации Объединенных Наций с представителями коренных народов, УВКПЧ осуществило ряд инициатив в соответствии с рекомендациями Постоянного форума, которые охватывают как укрепление потенциала, так защиту прав коренных народов, живущих в добровольной изоляции.
It engages with the Government in what it is doing through representations on discussions under the auspices of trade negotiation forums such as the World Trade Organization and the Economic Partnership Agreements with the European Union. Она также взаимодействует с правительством, и в частности участвует в обсуждениях в рамках переговорных форумов по вопросам торговли, таких как Всемирная торговая организация и соглашения об экономическом партнерстве с Европейским союзом.
The European Union offered developing countries opportunities to harness the potential of trade through the Generalized System of Preferences and its contribution to the Aid for Trade initiative, and the conclusion of Economic Partnership Agreements helped to integrate trade and development policy. Европейский союз предлагает развивающимся странам возможности в области использования потенциала торговли с помощью Всеобщей системы преференций и за счет своего вклада в инициативу по оказанию помощи в торговле, а заключение соглашений об экономическом партнерстве помогло объединить торговую политику и политику развития.
We remember his brilliant initiatives and achievements, including the Global Partnership to Stop Tuberculosis and the WHO Global Programme for Vaccines and Immunization, which earned him the nickname of WHO's vaccine czar. Мы помним о его блестящих инициативах и достижениях, в том числе о Глобальном партнерстве против туберкулеза и Глобальной программе ВОЗ по проблемам вакцинации и иммунизации, благодаря которым его называли самым авторитетным специалистом в области вакцинации.
(c) Assistance to ECCAS member States on trade-related issues, including support in building a coherent strategy in the ongoing negotiations of the Economic Partnership Agreements with the European Union; с) помощь государствам - членам ЭСЦАГ в вопросах торговли, включая поддержку в разработке согласованной стратегии на ведущихся переговорах по заключению соглашений об экономическом партнерстве с Европейским союзом;
It is also collaborating with WHO and UNAIDS to develop materials on the Africa AIDS Partnership for the upcoming meetings of OAU Health Ministers and ECA Finance and Planning Ministers scheduled for April and May, respectively. Кроме того, Фонд в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНАИДС подготавливает материалы об Африканском партнерстве по борьбе со СПИД к предстоящим совещаниям министров здравоохранения ОАЕ и министров финансов и планирования ЭКА, намеченным соответственно на апрель и май.
The Treaty between the Russian Federation and Ukraine on Friendship, Cooperation and Partnership, signed in Kiev on 31 May 1997, begins a new era in Russian-Ukrainian relations and constitutes a solid basis for the further development of mutually advantageous cooperation. Договор о дружбе, сотрудничестве и партнерстве между Российской Федерацией и Украиной, подписанный в Киеве 31 мая 1997 года, открывает новую страницу в российско-украинских отношениях, является прочной основой для дальнейшего развития взаимовыгодного сотрудничества.
Practical steps undertaken by Belarus in nuclear and conventional disarmament, our participation in the Partnership for Peace and our support for a European security charter are all a substantive manifestation of our readiness to contribute to the construction of the new European security architecture. Практические шаги, предпринятые Беларусью в области ядерного и обычного разоружения, наше участие в партнерстве во имя мира и наша поддержка Европейской хартии безопасности - все это существенные проявления нашей готовности внести вклад в строительство новой европейской архитектуры безопасности.
Adherence by all members to the policy guidelines set out in the Committee's Declaration on Partnership for Sustainable Global Growth is essential to ensuring that all share in the benefits of globalization. Для обеспечения того, чтобы связанными с глобализацией преимуществами могли пользоваться все, необходимо, чтобы все члены придерживались стратегических руководящих принципов, изложенных в принятой Комитетом Декларации о партнерстве в целях устойчивого глобального роста.
That objective, coupled with the promotion of sustainable development, is also at the heart of our Cotonou Partnership Agreement with the European Union, which interlocks 103 countries and represents the most advanced and innovative North-South formalized development cooperation arrangement. Эта же задача, наряду с содействием устойчивому развитию, лежит в основе Соглашения Котону о партнерстве с Европейским союзом, которое охватывает 103 страны и представляет собой наиболее передовой и новаторский официально оформленный механизм сотрудничества в целях развития по линии Север-Юг.
Efforts to enhance the participation of non-governmental organizations in implementing the provisions of the Convention are facilitated by the existing legislative base, and in particular the Voluntary Associations Act, the Non-commercial Organizations Act and the Social Partnership Act. Активизации участия неправительственных организаций в реализации положений Конвенции способствует имеющаяся законодательная база, в частности законы "Об общественных объединениях", "О некоммерческих организациях", "О социальном партнерстве в Республике Казахстан".
Consequently, there will be a worsening of the trade regime with these countries as a result of the switch from free trade to a most-favoured-nation regime under the Partnership and Cooperation Agreement between Ukraine and the European Union, to which candidate countries must subscribe. Следовательно, будет иметь место ухудшение торгового режима в отношениях с этими странами - вследствие перехода от свободной торговли к режиму наибольшего благоприятствования, в соответствии с Соглашением о партнерстве и сотрудничестве между Украиной и ЕС, к которому должны присоединиться страны-кандидаты.
The Leaders of ASEAN and China adopted the Plan of Action to Implement the Joint Declaration of the Heads of State/Government of ASEAN and China on Strategic Partnership for Peace and Prosperity. Лидеры АСЕАН и Китая приняли план действий по осуществлению совместной декларации глав государств и правительств АСЕАН и Китая о стратегическом партнерстве в интересах мира и процветания.
Bearing in mind that the UNCCD is a member of the Collaborative Partnership on Forests, принимая во внимание, что органы КБОООН участвуют в основанном на сотрудничестве партнерстве по управлению лесными ресурсами,
Regular representation at weekly Department of Public Information briefings and strong representation at DPI/NGO Conferences; Membership in UNEP's Interfaith Partnership on the Environment, including contribution to publication, 'Earth and Faith: a Book of Reflection for Action'. Регулярное участие в еженедельных брифингах Департамента общественной информации и широкое представительство на конференциях ДОИ/НПО; членство в Межконфессиональном партнерстве во имя охраны окружающей среды под эгидой ЮНЕП, включая участие в выпуске издания "Земля и вера: книга размышлений по поводу возможных мер".
Partnership Agreement between the African, Caribbean and Pacific States and the European Community and its Member States, adopted at Cotonou, Benin, on 23 June 2000. Соглашение о партнерстве между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским сообществом и его государствами-членами, принятое в Котону, Бенин, 23 июня 2000 года.
Other important FTAs concluded last year include the free trade agreements between the United States and Colombia, Oman, Panama and Peru, and the Economic Partnership Agreement between Japan and the Philippines. К другим важным ССТ, заключенным в прошлом году, относятся соглашения о свободной торговле между Соединенными Штатами и Колумбией, Оманом, Панамой и Перу и Соглашение об экономическом партнерстве между Японией и Филиппинами.
The Partnership Agreement signed by six Central American countries, the Inter-American Development Bank (IDB) and UNCTAD during the Partners for Development Summit in Lyon (9-12 November 1998) has become operational. Соглашение о партнерстве, подписанное шестью центральноамериканскими странами, Межамериканским банком развития (МБР) и ЮНКТАД во время Лионского саммита "Партнеры в целях развития" (9-12 ноября 1998 года), в настоящее время вступило в силу.
In particular, compensatory financing mechanisms existed under the Lomé Conventions between the EU and ACP countries and were retained in the Cotonou Partnership Agreement, as illustrated by the FLEX instrument, which provides budget support to ACP countries. В частности, механизмы компенсационного финансирования предусматривались Ломейскими конвенциями, заключавшимися ЕС со странами АКТ, и они были сохранены в Котонийском соглашении о партнерстве, свидетельством чему является инструмент ФЛЕКС, направленный на оказание бюджетной поддержки странам АКТ.