Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
The Israeli occupation has institutionalized a territorial fragmentation, thereby disarticulating production and commercial networks, with major consequences for the development prospects of the Palestinian economy. Израильская оккупация институционально закрепила раздробленность Палестины, нарушив производственные и транспортные связи и серьезно омрачив перспективы развития палестинской экономики.
It supported the establishment of a Palestinian State on the basis of the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital, and the admission of Palestine as a full member of the United Nations. Венесуэла поддерживает создание Государства Палестина на основе границ, существовавших до 1967 года, со столицей в Восточном Иерусалиме и принятие Палестины в качестве полноправного Организации Объединенных Наций.
The Chairman commended the Observer for Palestine for the recent initiatives he had taken and for the ardour with which he continued to defend the rights of the Palestinian people. Председатель высоко оценивает последние инициативы, предпринятые наблюдателем от Палестины, а также его неизбывный энтузиазм в деле защиты прав палестинского народа.
The Voice of Palestine claimed the previous day that an IDF force had entered the village of Tkua, near Bethlehem, and carried out an operation against Palestinian activists in which arrests were made. Накануне станция «Голос Палестины» утверждала, что солдаты ИДФ вошли в деревню Ткуа недалеко от Вифлеема и провели операцию против палестинских активистов, в ходе которой были произведены аресты.
She performs wearing a traditional Palestinian thawb and has said that she considers herself to be part of a "musical intifada" against the occupation of Palestine, conservatism and oppression of women. Она часто появляется в традиционной арабской одежде и называет своё творчество частью «музыкальной интифады», выступающей против оккупации Палестины, консерватизма и положения женщин.
Over 726,000 Palestinian Christians and Muslims - the majority of the Arab population of mandatory Palestine - fled or were forced to leave their homes by Zionist militias. Более 726 тысяч палестинских христиан и мусульман - большая часть арабского населения мандаторной Палестины - бежали сами или были вынуждены покинуть свои дома под принуждением зионистской милиции.
A hostile Palestinian state would then automatically emerge on the other side of what is in fact a massive wall - a state that might not necessarily be ruled by the PLO. Враждебное палестинское государство, в этом случае, окажется по другую сторону этой фактически достаточно массивной стены - государством не обязательно должна управлять Организация освобождения палестины.
In 1974,102 Israeli Jewish school children from Safed on a school trip were taken hostage by a Palestinian militant group Democratic Front for the Liberation of Palestine (DFLP) while sleeping in a school in Maalot. В 1974 г. 102 израильских школьника-еврея из Цфата, во время школьной экскурсии, были взяты в заложники группой палестинских боевиков Демократического фронта освобождения Палестины.
Since the signing the Declaration of Principles with the Palestine Liberation Organization (PLO) on 13 September 1993,110 Israelis have been killed by Palestinian terrorists in 49 separate attacks. После подписания Декларации принципов с Организацией освобождения Палестины (ООП) 13 сентября 1993 года в результате 49 отдельных нападений палестинских террористов было убито 110 израильтян.
Maglajlić's image has been used on the covers of leaflets distributed by the Palestine Liberation Organization, which has promoted her as a role model for Palestinian women. Портрет Вахиды Маглайлич изображался на листовках Организации освобождения Палестины, которая агитировала палестинок вступать в свои ряды и предоставляла Вахиду как образец для подражания.
Over the last week the Palestinian Observer delegate has bombarded you with a flurry of letters dated 1, 2 and 9 April 1997, about the situation in the territories. Всю последнюю неделю Наблюдатель от Палестины бомбардировал Вас письмами по поводу положения на территориях (от 1, 2 и 9 апреля 1997 года).
When Palestine becomes independent and the Palestinian people can exercise their sovereignty, we will be extremely happy to exchange with our neighbours, including Israel, the benefits of normal relations. Когда Палестина обретет независимость и народ Палестины сможет осуществить суверенитет, мы с радостью разделим с нашими соседями, включая Израиль, все блага добрососедства.
This marks a dangerous effort by the Palestinian Observer to redefine the mandate of the Credentials Committee and the role of the Assembly in the credentials process. Таким образом Наблюдатель от Палестины предпринимает опасную попытку переосмотреть мандат Комитета по проверке полномочий и роль Ассамблеи в процессе их утверждения.
In particular, we should urge the Israeli and Palestinian leadership to act courageously so as to meet the needs and expectations of their peoples, who have suffered long enough. В частности, мы хотели бы призвать руководителей Израиля и Палестины действовать смело, с тем чтобы оправдать возлагаемые на них их многострадальными народами надежды и чаяния.
He took part in demonstrations aimed at restoring the independence and sovereignty of Syria, became head of a student committee, Lattaquié Muhafaza, and included in his political activities the struggle for Palestinian independence. Он принимал участие в демонстрациях, направленных на восстановление независимости и суверенитета Сирии, стал во главе студенческого комитета Lattaquie Muhafaza и в рамках своей политической деятельности боролся за независимость Палестины.
It is Israel that is exercising a "hot-pursuit" policy everyday, after having divided the Palestinian territory into 227 cantons which are totally separated from one another in a land mass of less than 5,800 square kilometres. Именно Израиль ежедневно осуществляет политику «преследования по горячим следам», разделив территорию Палестины на 227 кантонов, которые полностью отделены друг от друга на территории менее 5800 квадратных километров.
It's worth mentioning here that the PNCRoD was enacted by a decree issued by President Mahmoud Abbas', and a by decision made by the Executive Committee of the Palestinian Liberation Organization. Следует отметить, что Палестинский национальный комитет был создан в соответствии с указом президента Махмуда Аббаса и решением, принятым Исполнительным комитетом Организации освобождения Палестины.
The Palestinian people are continuinge to suffer under an oppressive occupation that rejects refuses the judgement of history, embodied by the our Charter, that the age of colonialism has long gone. Народ Палестины продолжает томиться в условиях гнетущей оккупации, равносильной отрицанию воплощенного в Уставе приговора истории, согласно которому век колониализма уже давно в прошлом.
An indication of the low levels of political participation of Palestinian women was demonstrated by the decreasing number of women in executive, legislative and local institutions. В «Докладе о развитии человеческого потенциала Палестины» говорится о том, что женщины по-прежнему крайне мало представлены в министерствах, партиях и общинных организациях.
It also follows serious negotiations between Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian President Mahmoud Abbas, which are said to have moved both sides much closer to each other. Выборам также предшествовали серьёзные переговоры между премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом и президентом Палестины Махмудом Абасом, которые, как считается, привели к существенному сближению противных сторон.
The Oslo process has failed; an attempt to revive it - say, by way of the Beirut Arab peace initiative - will merely bring into the open all of the existing disagreements between the two sides, and will not overcome the Palestinian failure at nation-building. Процесс Осло обернулся неудачей; попытка его возобновления - скажем, посредством бейрутской общеарабской мирной инициативы - лишь выявит все существующие разногласия между сторонами, но не поможет преодолеть провал попыток создания государственной системы Палестины.
The reconciliation between the leaders of the two major Palestinian groups, Hamas and Fatah, that has just been negotiated in Saudi Arabia is being hailed as a major political breakthrough. But the national unity government created as a result of this agreement faces many daunting challenges. Примирение между лидерами двух крупнейших политических партий Палестины - Хамас и Фата, - которое только что было достигнуто в результате переговоров, состоявшихся в Саудовской Аравии, преподносится как важнейший политический прорыв.
Acts of terrorism must be placed in the context of the military occupation imposed upon the Palestinian civilian population, whose human rights had been violated day after day for 36 years. Акты терроризма должны рассматриваться в контексте военной оккупации, в условиях которой гражданское население Палестины живет на протяжении 36 лет, причем их права человека постоянно нарушаются.
On the Israeli and Palestinian issue, we were encouraged by the general positive signs of progress towards resolving and securing peace based on the United States-led road map. However, this has deteriorated in recent weeks. Что касается вопроса Израиля и Палестины, то нам вселили надежду общие положительные признаки прогресса в направлении разрешения проблем и достижения мира на основе разработанной Соединенными Штатами «дорожной карты».
But recent international developments suggest that this could be a historical moment when viable statehood and sovereignty should be the order of business and recognition of the need to address Palestinian national economic security should be forthcoming. Вместе с тем последние международные события дают основание считать, что, возможно, настал исторический момент для создания жизнеспособного государства, обретения суверенитета и признания необходимости обеспечения национальной экономической безопасности Палестины.