Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
On 9 and 10 December 1994, it was reported that according to the figures provided by the Palestinian Bureau of Statistics, the Palestinian population in Gaza, Judea, Samaria and Jerusalem stood at 2,238 million. 9 и 10 декабря 1994 года сообщалось, что, согласно данным, предоставленным статистическим бюро Палестины, численность палестинского населения в Газе, Иудее, Самарии и Иерусалиме составляет 2,238 млн. человек.
The OIC will continue its support to the Palestine Liberation Organization to enable it to face the next crucial phase and to strengthen its position in future negotiations so that the Palestinian authority is established across the entire Palestinian territory. ОИК будет и впредь оказывать поддержку Организации освобождения Палестины для того, чтобы она могла эффективно действовать на следующем, решающем этапе, и для того, чтобы укрепить ее позиции на будущих переговорах в интересах распространения палестинского управления на всю палестинскую территорию.
Pursuant to General Assembly resolutions 48/158 A and 48/213, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People had convened the United Nations Seminar on Palestinian Trade and Investment Needs, which had met in Paris from 20 to 22 June 1994. В соответствии с резолюциями 48/158 А и 48/213 Генеральной Ассамблеи Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа провел Семинар Организации Объединенных Наций по потребностям Палестины в области торговли и инвестиций, который состоялся в Париже 20-22 июня 1994 года.
Also, delaying the provision of the required assistance which is expected from the international community for rebuilding the institutions and infrastructures of Palestinian economy, especially in Gaza, will impede the desired progress in the area of Palestinian reconstruction and economic rehabilitation. Подобным же образом, проволочки в предоставлении необходимой и ожидаемой от международного сообщества помощи для перестройки институтов и инфраструктур палестинской экономики, особенно в Газе, будут препятствовать желаемому прогрессу в области реконструкции и экономического возрождения Палестины.
Ms. ABDELKADI (Observer for Palestine) said that the situation with regard to the human rights of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, was in no way better than in previous years. Г-жа АБДЕЛЬХАДИ (Миссия постоянного наблюдателя от Палестины) говорит, что положение в области прав человека палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, было не лучше, чем в предыдущие годы.
The Committee noted that the participants in the Seminar were of the view that a comprehensive Palestinian national development plan would be a major factor in achieving the independent development of the Palestinian people. Комитет отметил, что, по мнению участников семинара, всеобъемлющий план национального развития Палестины явится одним из важных факторов в обеспечении независимого развития палестинского народа.
Having supported and participated in the Middle East peace process, his country welcomed the Declaration of Principles signed by the Palestinian Liberation Organization and Israel as a positive step towards a just, comprehensive and peaceful settlement of the Arab-Israeli dispute and the Palestinian question. Являясь сторонником и участником ближневосточного мирного процесса, его страна приветствует Декларацию принципов, подписанную Организацией освобождения Палестины и Израилем, рассматривая ее как положительный шаг на пути к справедливому, всеобъемлющему и мирному урегулированию арабо-израильского спора и палестинского вопроса.
This stems from our belief that the Palestinian people is the party that is best placed to determine the steps which would save its interests and crown its struggle to return and to establish an independent Palestinian State. Это проистекает из нашего убеждения в том, что народ Палестины лучше всего может определить шаги, которые могли бы защитить его интересы и увенчать успехом его борьбу за возвращение и создание независимого палестинского государства.
On 8 April, the security authorities officially notified the Palestinian Authority that four members of the Palestinian National Council who had previously resided in Jerusalem but had been expelled would be allowed to enter Israel on condition that they lived in the autonomous areas. 8 апреля органы безопасности официально уведомили Палестинский орган, что четырем членам Национального совета Палестины, которые ранее проживали в Иерусалиме, но затем были высланы, будет разрешено вернуться в Израиль при том условии, что они будут жить в автономных районах.
The conclusion of the two accords between Israel and the Palestinian Liberation Organization, the signing of the Israeli-Jordanian Treaty of Peace and the two regional Economic Conferences were perceived as major developments in the ongoing process towards a just, lasting and comprehensive settlement of the Palestinian problem. Заключение двух соглашений между Израилем и Организацией освобождения Палестины, подписание израильско-иорданского Мирного договора и две региональные экономические конференции были восприняты как крупные события в текущем мирном процессе в интересах справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования палестинской проблемы.
The Egyptian Government had worked ceaselessly to establish peace throughout the Middle East, but particularly with regard to Israel and Palestine, in order to guarantee the right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of a Palestinian State. Правительство Египта неустанно работает в целях установления мира повсюду на Ближнем Востоке, особенно в том, что касается Израиля и Палестины, с тем чтобы гарантировать право палестинского народа на самоопределение и создание Палестинского государства.
Both in numerical and value terms, this was an enhancement over the previous Palestinian Development Plan, underscoring the deepening commitment of the United Nations system to the socio-economic development of the occupied Palestinian territory. Эти цифры свидетельствуют об увеличении как количества проектов, так и их общей стоимости по сравнению с предыдущим Планом развития Палестины, что подчеркивает еще более серьезную приверженность организаций системы Организации Объединенных Наций курсу на обеспечение социально-экономического развития оккупированной палестинской территории.
UNCTAD's projects are designed to utilize concrete modalities of technical cooperation to strengthen Palestinian public and private sector institutional and managerial capacities, along with advisory services to develop the regulatory and procedural environment affecting Palestinian trade, investment and related services. Проекты ЮНКТАД направлены на использование конкретных форм технического сотрудничества в интересах укрепления институционального и управленческого потенциала государственного и частных секторов Палестины, а также оказание консультативных услуг в интересах создания нормативной и процедурной базы для палестинской торговли, инвестиций и связанных с этим услуг.
Following the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-government Arrangements by the Government of Israel and the Palestinian Liberation Organization (1993) and the Fourth World Conference on Women (1995), the United Nations system has provided increased support to Palestinian women. После подписания Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины в 1993 году и проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин (1995 год) система Организации Объединенных Наций увеличила объем поддержки палестинским женщинам.
The United Nations Statistics Division gave technical assistance to the population and housing census conducted by the Palestinian Central Bureau of Statistics in the Palestinian self-rule areas (December 1997). Статистический отдел Организации Объединенных Наций предоставлял техническую помощь Центральному статистическому управлению Палестины в связи с проведением в декабре 1997 года переписи населения и жилого фонда в самоуправляющихся палестинских районах.
Statements were made by a Palestinian keynote speaker, Mr. Zuhdi Nashashibi, Minister of Finance of the Palestinian Authority, President of the Palestine National Fund, United Nations agencies and bodies, donor countries and other government representatives, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. С заявлениями выступили основной оратор от Палестины министр финансов Палестинского органа и президент Палестинского национального фонда г-н Зухди ан-Нашашиби, представители учреждений и органов Организации Объединенных Наций, стран-доноров и других стран, а также межправительственных и неправительственных организаций.
He greatly appreciated UNCTAD's efforts to provide concrete support, through its technical cooperation activities, in respect of building Palestinian capacities and strengthening the institutions of the Palestinian National Authority in order to reconstruct and develop Palestine after three decades of Israeli occupation. Оратор дал высокую оценку усилиям ЮНКТАД по оказанию конкретной поддержки в рамках деятельности в области технического сотрудничества, направленной на создание национального потенциала и укрепление институтов Палестинского национального органа в целях восстановления и развития Палестины после трех десятилетий израильской оккупации.
The elections will provide the foundation upon which the Palestinian edifice will be built and within which the fundamental human rights and principal freedoms of all Palestinian citizens will be guaranteed. Эти выборы обеспечат нам основы, на которых будет построено государство Палестины и с помощью которых будут гарантированы основные права человека и свободы для всех палестинских граждан.
It is evident that many needs have been met and that due largely to the strengthening of the Palestinian Authority's capacities for planning and policy making, the Palestinian Development Plan has been increasingly employed to influence the direction of donor assistance. Очевидно, что многие потребности были удовлетворены и что главным образом благодаря усилению потенциала Палестинского органа в области планирования и принятия решений План развития Палестины все в большей степени используется для оказания влияния на распределение донорской помощи.
The United Nations programmes and agencies had for many years provided such assistance, and since the beginning of the Madrid peace process had focused on developing the Palestinian infrastructure, enhancing institutional capacity and improving the living conditions of the Palestinian people. Программы и учреждения Организации Объединенных Наций уже много лет оказывают такую помощь, при этом с момента начала мадридского мирного процесса основное внимание они уделяют развитию инфраструктуры Палестины, укреплению институционального потенциала и улучшению условий жизни палестинского народа.
It is the result of a systematic and orchestrated effort by the present Palestinian leadership to motivate, incite and even blackmail the weakest and most vulnerable elements of Palestinian society to forfeit their own lives in order to murder Israelis. Он является результатом систематических и скоординированных усилий сегодняшнего руководства Палестины с целью мотивировать, побуждать и даже шантажировать самые слабые и самые уязвимые элементы палестинского общества для того, чтобы они пожертвовали своими собственными жизнями ради убийства израильтян.
I would also like to convey the sincere regards of Secretary-General Amr Moussa and his appreciation for the great role that the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People plays in supporting the Palestinian people. Я также хочу передать самые добрые пожелания Комитету от Генерального секретаря Амры Мусы в знак его высокой оценки той важной роли, которую играет Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа в деле поддержки народа Палестины.
The Palestinian Authority had presented the Palestinian Development Plan for the period 1998-2000, its first three-year rolling plan for capital investment, at the Consultative Group meeting in Paris on 14 and 15 December 1997. На совещании Консультативной группы, проходившем в Париже 14 - 15 декабря 1997 года, Палестинский орган представил План развития Палестины на период 1998 - 2000 годов, свой первый трехлетний скользящий план капиталовложений.
Since the importance of road transport has increased significantly over the past few years and in view of the very poor condition of the roads in the occupied Palestinian territory, construction, expansion and rehabilitation programmes are given high priority in the Palestinian Development Plan. Поскольку за последние несколько лет существенно возросло значение дорожного транспорта, а также учитывая весьма плачевное состояние дорог на оккупированной палестинской территории, в Плане развития Палестины программы сооружения, расширения сети и восстановления дорог отнесены к числу первоочередных.
In its programme of work for the next year, the Committee will continue to focus on the question of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, permanent status issues, as well as Palestinian nation- and institution-building and social and economic development. В рамках своей программы работы на следующий год Комитет по-прежнему будет уделять особое внимание вопросу осуществления палестинским народом его неотъемлемых прав, вопросу о постоянном статусе, а также укреплению национальной и институциональной основы и социально-экономическому развитию Палестины.