Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
The presence of Palestinian military bases operated by the Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command and Fatah al-Intifada outside the officially established Palestinian refugee camps also continues to encroach on the sovereignty of Lebanon. Присутствие палестинских военных баз Народного фронта освобождения Палестины - Главного командования и «ФАТХ аль-интифады» за пределами официально созданных лагерей палестинских беженцев также продолжает подрывать суверенитет Ливана.
In response to the needs identified in the findings from this research, UNCTAD extended support to Palestinian institution-building and trade facilitation by successfully completing the Establishment of the Palestinian Shippers' Council (PSC) project in 2008. В качестве реакции на определенные в результатах исследования нужды ЮНКТАД расширила поддержку институционального строительства и торговли Палестины, успешно завершив проект по созданию Палестинского совета грузоотправителей (ПСГ) в 2008 году.
The Palestinian leadership, represented by the Palestine Liberation Organization and the Palestinian National Authority, is working tirelessly to fulfil its commitments, first towards its people and secondly towards the international community. Палестинское руководство в лице Организации освобождения Палестины и Палестинской национальной администрации неустанно стремится выполнить свои обязательства, во-первых, перед своим народом и, во-вторых, по отношению к международному сообществу.
Most recently, the Israeli Finance Minister likened the legitimate and multilateral Palestinian efforts to secure the Palestinian people's natural and historic right to statehood and self-determination to "terror attacks". Недавно министр финансов Израиля охарактеризовал законные и многосторонние усилия Палестины по защите естественных и исторических прав палестинского народа на государственность и самоопределение в качестве «террористических нападений».
However, if the conditions in the occupied Palestinian territory were irreversible, it became misleading and diversionary to continue adherence to the "two-State consensus" as a means of satisfying the Palestinian right to self-determination. Однако если условия на оккупированной палестинской территории являются необратимыми, то следование концепции "консенсуса двух государств" как средству осуществления права Палестины на самоопределение становится дезориентирующей и ошибочной стратегией.
The United Arab Emirates will continue its support for the Palestinian people and the Palestinian Authority led by President Mahmoud Abbas as they endeavour to put an end to Israel's occupation of Palestine. Объединенные Арабские Эмираты будут продолжать оказывать поддержку палестинскому народу и Палестинской администрации во главе с президентом Махмудом Аббасом в их стремлении положить конец оккупации Израилем Палестины.
Several dozen had also been killed or injured by Palestinian factional fighting and a small number of Israeli children had been victims of attacks by Palestinian militant groups. Несколько десятков человек были убиты или ранены в результате столкновений между противоборствующими группировками Палестины и несколько израильских детей стали жертвами нападений палестинских групп боевиков.
As a result of the situation in Gaza, the economic situation in the occupied Palestinian territory deteriorated further than envisaged in the Palestinian Reform and Development Plan. Из-за положения в Газе экономическая ситуация на оккупированных палестинских территориях ухудшилась в еще большей степени, чем это прогнозировалось в Плане реформирования и развития Палестины.
Internally, the Palestinian Government will continue developing Palestinian national institutions and infrastructure in accordance with the national plan, aiming to strengthen our State's foundations, serve our people and ease their hardships while still under occupation. Касательно внутреннего устройства, правительство Палестины будет продолжать заниматься созданием палестинских национальных институтов и строительством объектов инфраструктуры в соответствии с национальным планом развития в целях укрепления основ государственности, служения народу и облегчения его страданий, вызванных оккупацией.
Another related constraint on Palestinian economic development is the inability of Palestinian producers to access scale economies, which leads to inefficiency and limits the range of goods produced for the purposes of export and domestic consumption. С этим связан еще один фактор, препятствующий экономическому развитию Палестины, а именно отсутствие у палестинских производителей возможности добиться эффекта масштаба, что снижает эффективность производства и ограничивает производство продукции для экспорта и внутреннего потребления.
Participants discussed the need for time-bound plans to increase the participation of Palestinian women in decision-making processes and the establishment of a more permanent channel of communication between the Palestinian women's movement and representatives of UNSCO. Участники обсуждали необходимость разработки планов с четко установленными сроками исполнения для активизации участия палестинских женщин в процессах решений, а также создания более постоянного канала связи между Женским движением Палестины и представителями ЮНСКО.
As more horrific reports pour in, the Palestinian leadership condemns in the strongest terms these war crimes and the State terrorism being perpetrated by Israel, the occupying Power, against the defenceless and unprotected Palestinian civilian population under its occupation. Поскольку поток ужасающих сообщений продолжает нарастать, палестинское руководство самым решительным образом осуждает военные преступления и акты государственного терроризма, совершаемые Израилем, оккупирующей державой, которые направлены против беззащитного гражданского населения Палестины, находящегося под его оккупацией.
Economic revival is impossible if it bypasses 40 per cent of the population; (g) Genuine efforts to establish a viable, sovereign and contiguous Palestinian State, as called for in the relevant United Nations resolutions, in order to enable long-term Palestinian development. Оживить экономику невозможно, если это не затрагивает 40% населения; g) подлинные усилия по созданию жизнеспособного, суверенного и сопредельного Палестинского государства в соответствии с призывами, содержащимися в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций, для обеспечения возможностей долгосрочного развития Палестины.
The Committee reiterated its concern that, apart from considerably hampering Palestinian economic development and worsening the humanitarian situation, the decision to proceed with the construction was an attempt to unilaterally define the borders of the future Palestinian State. Комитет вновь выразил свою обеспокоенность по поводу того, что это решение не только серьезно препятствует экономическому развитию Палестины, но и приводит к ухудшению гуманитарного положения, а также представляет собой попытку в одностороннем порядке установить линию прохождения границ будущего палестинского государства.
The Palestinian Authority had to assume responsibility for implementing its part of the road map, rather than speak as though there were no terrorism and human rights violations on the Palestinian side. Палестинская администрация должна взять на себя ответственность за осуществление своей части плана «дорожная карта» вместо того, чтобы делать вид, будто со стороны Палестины не совершается никаких нарушений прав человека и террористических актов.
The outcome of these negotiations will be presented to the Palestinian National Council, the highest Palestinian national body, or to a national public referendum. Итоги этих переговоров будут представлены Палестинскому национальному совету, высшему национальному органу Палестины, либо на обсуждение в рамках национального публичного референдума.
This dangerous decision by the Israeli Government came about a day after the swearing in of a new Palestinian parliament, which the Palestinian people proudly elected in a free and fair democratic election on 25 January 2006. Это опасное решение, принятое правительством Израиля, произошло примерно через день после приведения к присяге нового палестинского парламента, который был гордо избран населением Палестины в ходе свободных и справедливых демократических выборов 25 января 2006 года.
Yesterday, the occupying forces also continued their targeting of elected Palestinian officials and government institutions, striking the offices of the Palestinian Prime Minister, Mr. Ismail Haniyeh, in Gaza City with missiles and causing severe damage to the building. Вчера оккупационные силы также продолжили избирательные нападения на избранных палестинских официальных лиц и государственные учреждения и нанесли ракетный удар по канцелярии премьер-министра Палестины г-на Исмаила Хании в городе Газа, в результате чего зданию был нанесен серьезный ущерб.
The Palestinian economy is in tatters, development is nearly impossible and hundreds of thousands of livelihoods have been destroyed as a result of the wall, worsening socio-economic conditions and deepening the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people. В результате строительства стены экономика Палестины полностью разрушена, развитие стало практически невозможным, а сотни тысяч рабочих мест были уничтожены, что осложняет социально-экономическую ситуацию и усугубляет гуманитарный кризис, в котором оказались палестинцы.
The Palestinian Ministry of Health reported 2,520 Palestinian deaths by occupation forces between 29 September 2000 and 24 September 2002. По сведениям министерства здравоохранения Палестины, в период с 29 сентября 2000 года по 24 сентября 2002 года в результате действий оккупационных сил погибли 2520 палестинцев.
The roadmap, with its promise of fast achievements in the form of an Israeli settlement freeze and early Palestinian statehood, provides incentives for the Palestinian Authority to deliver security for Israelis on a sustained basis. Путь урегулирования, с его обещанием быстрых результатов в виде замораживания строительства израильских поселений и быстрого обретения Палестиной государственного статуса, обеспечивает стимулы для властей Палестины обеспечить израильтянам безопасность на долговременной основе.
Two workshops were organized, one dealing with Palestinian national and human rights, and the other with Palestinian development. Были организованы два практикума: один по вопросам национальных прав палестинцев и прав человека палестинцев, а другой по развитию Палестины.
The topics of "Palestinian national and human rights" and "Palestinian development" had been discussed in two workshops. Вопросы "Национальные права и права человека в Палестине" и "Развитие Палестины" обсуждались в рамках двух практикумов.
Last week, while Israeli and Palestinian negotiators in Washington resumed intensive efforts to bridge gaps between them, the Palestinian Observer Mission to the United Nations was feverishly occupied with preparing the draft resolution before us. На прошлой неделе, когда участники израильско-палестинских переговоров в Вашингтоне возобновили напряженные усилия для преодоления пропасти между сторонами, Постоянная миссия Наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций была лихорадочно занята подготовкой рассматриваемого нами проекта резолюции.
(e) Providing logistic and other assistance to the Palestinian Authority in the preparation of the Palestinian Development Plan, 1998-2000; ё) материально-техническое обеспечение и другие виды помощи Палестинскому органу в подготовке Плана развития Палестины на 1998-2000 годы;