Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
It undermined Palestinian security efforts and limited the Government's ability to meet the safety and security needs of Palestinians residing in the Occupied West Bank. Она подрывает усилия Палестины по обеспечению безопасности и ограничивает возможности правительства по охране и защите палестинцев, проживающих на оккупированном Западном берегу.
To support the efforts of the Syrian, Palestinian and Lebanese people to liberate their occupied territories; Поддержать усилия народов Сирии, Палестины и Ливана, направленные на освобождение их оккупированных территорий.
In that connection, I only wish to reaffirm that in 1917 the Jews possessed only 2.5 per cent of Palestinian territory. В этой связи я хотел бы лишь подтвердить, что в 1917 году евреи обладали 2,5 процента территории Палестины.
Why do you assume that the Palestinian transportation ministry serves only to set bus routes? Почему вы предполагаете, что министерство транспорта Палестины занимается лишь обслуживанием автобусных маршрутов?
She urged the States that had abstained during the vote on Palestinian membership in the United Nations to reconsider their position. Оратор настоятельно призывает государства, которые воздержались при голосовании по вопросу о приеме Палестины в члены Организации Объединенных Наций, пересмотреть свою позицию.
She agreed with the representative of Iraq that Palestinian religious leaders should seek to raise awareness of the restrictions on religious freedom imposed by Israel. Она соглашается с представителем Ирака в том, что религиозные лидеры Палестины должны заострить перед международным сообществом вопрос о незаконном введении Израилем ограничений на свободу вероисповедания.
In fact, India's empathy with the Palestinian cause and its friendship with the people of Palestine constitute an integral and time-tested part of our foreign policy. На самом деле, солидарность Индии с курсом Палестины и ее дружба с палестинским народом является неотъемлемым и проверенным временем элементом нашей внешней политики.
Preliminary meetings between the Israeli and Palestinian Prime Ministers had been held, with a focus on current and final status issues. Между премьер-министром Израиля и премьер-министром Палестины были проведены предварительные встречи, на которых особое внимание уделялось вопросам текущего и окончательного статуса.
Reform efforts should be geared to responding to the strategic imperatives of Palestinian national sovereignty, and not to reforming public institutions intended for a transitional phase. Реформы должны быть направлены на решение стратегических задач, связанных с обеспечением национального суверенитета Палестины, а не с реформированием государственных учреждений, исходя из задач переходного этапа.
Thirdly, the freeze of Israeli settlement activity should occur simultaneously and in parallel with the negotiations, in order to bolster Palestinian trust in Israeli intentions. В-третьих, замораживание израильской поселенческой деятельности должно произойти одновременно и параллельно с проведением переговоров, с тем чтобы усилить доверие со стороны Палестины в отношении намерений Израиля.
The Human Rights Council should investigate and deal with the human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. Совет по правам человека обязан расследовать случаи нарушений прав человека, совершаемых Израилем на оккупированной территории Палестины, и реагировать на них.
I write to you at a historic moment for Palestine and for the long-standing, just cause of the Palestinian people. Пишу Вам в исторический для Палестины момент и во имя того правого дела, которое палестинский народ отстаивает уже долгие годы.
We deplore the action of the Israeli Government in withholding Palestinian tax revenue, which appears to be a punishment for Palestine's admission into UNESCO. Мы решительно осуждаем правительство Израиля за удерживание палестинских налоговых поступлений, так как эти действия выглядят как наказание Палестины за ее принятие в члены ЮНЕСКО.
His Government also welcomed Palestine's admission to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the parallel liberation of Palestinian political prisoners and Israeli soldier Gilad Shalit. Его правительство также приветствует принятие Палестины в Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и одновременное освобождение палестинских политических заключенных и израильского солдата Гилада Шалита.
The NAASP Palestine Capacity Building Coordinating Unit as well as representatives of the Palestinian Authorities will assist the NAASP Co-Chairs in the execution of these functions. 21.3 Координационная группа НААСП по укреплению потенциала Палестины, а также представители Палестинской администрации будут оказывать сопредседателям НААСП содействие в выполнении этих функций.
I earnestly request you to use all your good offices to put an end to the inhumane attacks against the Lebanese and Palestinian peoples. Искренне прошу Вас использовать все Ваши добрые услуги для того, чтобы положить конец бесчеловечной агрессии против народов Ливана и Палестины.
This comes at a time when UNCTAD projects have a well established reputation for providing relevant and practical tools for supporting Palestinian development and institution-building. Это происходит в тот момент, когда проекты ЮНКТАД уже завоевали авторитет благодаря обеспечению соответствующих практических инструментов для поддержки развития Палестины и институционального строительства на этой территории.
Referring to Israel's response to question 29, she enquired whether the "Palestinian residents" mentioned therein included detainees. Что касается ответа Израиля на вопрос 29, она спрашивает, включают ли упомянутые «жители Палестины» заключенных.
The Palestinian Basic Law contains a number of articles protecting human rights as well as a commitment to abide by major human rights instruments. В Основном законе Палестины содержится ряд статей, посвященных защите прав человека, а также обязательство соблюдать важнейшие документы по правам человека.
It continued to deprive the Palestinian people of water rights and food security and to commit environmental violations that created health hazards. Израиль продолжает лишать население Палестины прав на пользование водой и продовольственной безопасности и ненадлежащим образом обращаться с окружающей средой, что приводит к возникновению угроз для здоровья.
In October 2012, UN-Women in partnership with UNDP and UNSCO facilitated a meeting between members of the Palestinian women's movement and the United Nations Deputy Special Coordinator. В октябре 2012 года Структура «ООН-женщины» в сотрудничестве с ПРООН и ЮНСКО оказала содействие в проведении совещания с участием представителей Женского движения Палестины и заместителя Специального координатора Организации Объединенных Наций.
In May and November 2011, Israel withheld Palestinian revenue to further its political goals, as it did in 2002 and 2006. Преследуя свои политические цели, в мае и ноябре 2011 года Израиль удержал полученные для Палестины поступления, как он уже делал в 2002 и 2006 годах.
The plight of the Palestine refugees remains at the core of Palestinian history, psyche and struggle for justice and freedom that continues to this day. Страдания палестинских беженцев - это по-прежнему важная часть истории Палестины, определяющая менталитет палестинцев и вдохновляющая их на борьбу за справедливость и свободу, которая продолжается по сей день.
The secretariat reports have also included updates on Palestinian economic and trade performance and the findings of related policy analysis and research by the secretariat. Доклады секретариата также включают в себя обновленную информацию о показателях развития экономики и торговли Палестины и результаты проведенной им соответствующей работы в области анализа политики и исследований.
Finally, the secretariat hoped that existing donors would be joined by new donors who could find areas of common concern and priority in line with Palestinian development needs and UNCTAD's operational competencies. И наконец, секретариат надеется, что к нынешним донорам присоединятся новые доноры, которые смогут найти области, представляющие общий интерес и имеющие приоритетное значение, исходя из потребностей в развитии Палестины и сферы компетенции ЮНКТАД в области оперативной деятельности.