Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
The positive steps taken by Israel, if sustained and expanded, would have a significant impact on Palestinian freedom of movement and economic development. Если позитивные шаги, предпринятые Израилем, будут закреплены и расширены, это окажет значительное влияние на свободу передвижения и экономическое развитие Палестины.
We affirm the report's call to the international community to take the appropriate action to protect Palestinian civilians, especially in the Gaza Strip. Мы поддерживаем содержащийся в докладе призыв к международному сообществу принять соответствующие меры по защите гражданского населения Палестины, особенно в секторе Газа.
We sent thousands and thousands of text messages to the Palestinian residents. Мы посылали жителям Палестины тысячи и тысячи текстовых сообщений.
Continuing progress in Jenin, and the successful deployment of the Palestinian security services to Hebron are strong counter-examples to the violence in Gaza. Продолжающийся в Дженине прогресс и успешное развертывание сил безопасности Палестины в Хевроне являются наглядными примерами, противоположными насилию в Газе.
Conference participants called upon the international community to rescue the Palestinian economy and provide all possible support to the Lebanese, Iraqi, Sudanese and Somali economies. Участники конференции призвали международное сообщество спасти экономику Палестины и оказать всемерную помощь экономике Ливана, Ирака, Судана и Сомали.
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) reaffirmed the applicability of international legal instruments, including humanitarian and human rights law, to the situation of the Palestinian people. Г-жа Абдельхади-Нассер (наблюдатель от Палестины) подтверждает применимость международных правовых документов, включая акты о гуманитарных правах и правах человека, к положению палестинского народа.
Over three quarters of the historic Palestine was forcibly seized, 531 Palestinian towns and villages were destroyed and 85 per cent of the population were expelled or displaced. Более трех четвертей исторической Палестины были захвачены силой; число разрушенных палестинских городов и деревень составило 531; 85 процентов населения было изгнано или перемещено.
On this occasion, we reaffirm our determination to achieve the inalienable and national rights of the Palestinian people under the leadership of their sole and legitimate representative, the Palestine Liberation Organization. Пользуясь случаем, мы вновь заявляем о своей решимости добиваться реализации неотъемлемых национальных прав палестинского народа под руководством его единственного законного представителя - Организации освобождения Палестины.
In conclusion, I reiterate Palestine's deepest gratitude to the entire international community for the assistance and support so generously extended to the Palestinian people over the years. В заключение я вновь выражаю международному сообществу глубочайшую признательность Палестины за его поддержку и помощь, которое оно столь щедро оказывает палестинскому народу на протяжении многих лет.
A Palestinian exhibit or a cultural event will be organized at United Nations Headquarters in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations. В сотрудничестве с Представительством Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций будет организована палестинская экспозиция или культурное мероприятие.
The first step towards achieving the sustainable economic development of the Palestinian people was to ensure compliance with the resolutions that condemned Israel and obliged it to recognize the self-determination and sovereignty of Palestine. Первый шаг к достижению устойчивого экономического развития палестинского народа заключается в том, чтобы обеспечить соблюдение резолюций, осуждающих Израиль и обязывающих его признать самоопределение и суверенитет Палестины.
He also shared the concern expressed by the Observer for Palestine and said that he had visited the Occupied Palestinian Territory several times before accepting his current position. Специальный докладчик также разделяет беспокойство наблюдателя от Палестины и напоминает, что до вступления в свою нынешнюю должность он неоднократно посещал оккупированную палестинскую территорию.
While calling for Palestinian reunification, he did so on a basis that rejected agreements signed and commitments undertaken by the Palestine Liberation Organization (PLO). Призывая палестинцев к единству, он также отверг соглашения и обязательства, заключенные Организацией освобождения Палестины (ООП).
Ending the Israeli occupation of Palestinian territory and the creation of an independent, viable and democratic Palestine are central to the creation of peace in the region. Прекращение израильской оккупации палестинской территории и создание независимой, жизнеспособной и демократической Палестины имеют определяющее значение для установления мира в регионе.
His delegation urged the international community to give due attention to the Occupied Palestinian Territory, where Palestinians were victims of repression and killings by the Israeli occupying Power. Делегация Судана призывает международное сообщество обратить пристальное внимание на оккупированные палестинские территории, где народ Палестины является жертвой репрессий и физического уничтожения со стороны израильских оккупантов.
The United Arab Emirates attaches particular importance to supporting and assisting the Palestinian people and their Government during the humanitarian crisis caused by the cruel, aggressive policies of the Israeli occupying forces. Объединенные Арабские Эмираты придают особое значение оказанию поддержки и содействия народу и правительству Палестины в свете гуманитарного кризиса, спровоцированного жестокой и агрессивной политикой израильских оккупационных сил.
Formation of the Arab committee to assist in drawing up the Palestinian draft Constitution Формирование Арабского комитета содействия в разработке проекта конституции Палестины
Finally, for more than a decade, Israel had been involved in a difficult and sincere effort to reach a settlement that would achieve just that - Palestinian self-determination. Наконец, в течение более чем десятилетия Израиль прилагал сложные и искренние усилия по достижению урегулирования, призванного обеспечить именно самоопределение Палестины.
The Palestinian right to water and development Право Палестины на водные ресурсы и развитие
Her delegation agreed with the Special Rapporteur that construction companies carrying out activities on Palestinian territory must comply with the Guiding Principles on Business and Human Rights. Ее делегация согласна со Специальным докладчиком, что строительные компании, осуществляющие деятельность на территории Палестины должны соблюдать Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
In that connection, there should be greater focus on the current Palestinian bid for United Nations membership. В этой связи необходимо сосредоточить большее внимание на нынешнем заявлении Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
Mr. Jacob (India) said that support for the Palestinian cause had been a cornerstone of India's foreign policy. Г-н Джакоб (Индия) говорит, что оказание содействия в решении проблемы Палестины является краеугольным камнем внешней политики Индии.
To improve the quality of education, UNICEF trained 1,600 teachers in the most marginalized areas on active learning modules developed by the Palestinian Ministry of Education. Для повышения качества образования ЮНИСЕФ организовал подготовку 1600 учителей в наиболее отсталых районах на основе программ интенсивной подготовки, разработанных министерством образования Палестины.
Several Member States expressed views on the Palestinian application for admission to United Nations membership, under consideration by the Council. Несколько государств-членов изложили свои позиции относительно находящего на рассмотрении Совета Безопасности заявления Палестины о ее приеме в члены Организации Объединенных Наций.
The Israeli occupying forces continue to use excessive force against Palestinian civilians, including against children and peaceful demonstrators, causing death and injury and destruction of property. Израильские оккупационные силы продолжают применять чрезмерную силу в отношении гражданских лиц Палестины, включая детей и участников мирных демонстраций, что приводит к гибели людей и повреждению и разрушению имущества.