Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
The Committee considers the reoccupation by the Israel Defense Forces of the areas under full Palestinian control as yet another glaring and unequivocal illustration of Israel's lack of respect for the bilateral agreements signed to date. Комитет считает, что новая оккупация Израильскими силами обороны районов, находящихся под полным контролем Палестины, является еще одним ярким и недвусмысленным примером несоблюдения Израилем двусторонних соглашений, которые подписаны к настоящему времени.
It was also recognized that the Special Coordinator would continue to play an important role in implementing the proposals of the "road map" for a permanent and peaceful resolution of the conflict between the Israeli and the Palestinian people. Было также признано, что Специальный координатор будет по - прежнему играть важную роль в осуществлении предложений, содержащихся в «дорожной карте», в целях устойчивого и мирного разрешения конфликта между народами Израиля и Палестины.
He stressed that the wave of violence had hurt not just the Palestinian economy but also other economies in the region, especially the Israeli economy. Выступающий подчеркнул, что нынешний всплеск насилия причинил ущерб экономике не только Палестины, но и других стран региона, и в первую очередь экономике Израиля.
Israeli and Palestinian delegations, who had last met during the negotiations in Taba in 2001, spent three days engaging with a South African delegation of present and former ministers. Делегации Израиля и Палестины, которые в последний раз встречались во время переговоров в Табе в 2001 году, в течение трех дней вели переговоры с делегацией действующих и бывших министров Южной Африки.
The Palestinian Ministry of Health has instituted policies and measures to combat and prevent the spread of the HIV virus, including free treatment and full care for the infected, given the small number of cases. Министерство здравоохранения Палестины приняло программы и меры по борьбе с ВИЧ-инфекцией и предотвращению ее распространения, в частности бесплатное лечение и полномасштабный уход за инфицированными, что оказалось возможным ввиду незначительного числа случаев.
Within the framework of the integrated programme to upgrade Palestinian industries, an agreement was signed with 35 enterprises that displayed a good track record in terms of business performance, upgrading capability and willingness and commitment to change and improve. В рамках комплексной программы модернизации промышленных предприятий Палестины было подписано соглашение с 35 предприятиями, хорошо зарекомендовавшими себя с точки зрения организации коммерческой деятельности и повышения потенциала, а также проявившими стремление и приверженность изменениям и совершенствованию.
It is most unfortunate that certain speakers, including the Palestinian observer, have chosen to politicize this issue, an action which will only distract our attention and our energy from achieving our common development goals. Весьма прискорбно, что ряд ораторов, в том числе наблюдатель от Палестины, решили встать на путь политизации этого вопроса, что лишь отвлечет наше внимание и нашу энергию от достижения общих целей в области развития.
While the training programme in international commercial diplomacy addresses these requirements at the multilateral level, issues need to be examined at the bilateral and regional levels, including the implications of Palestinian accession to the Pan-Arab Free Trade Area. В то время как учебная программа по международной коммерческой дипломатии рассматривает эти требования на многостороннем уровне, такие вопросы необходимо рассматривать и на двустороннем и региональном уровнях, включая последствия вступления Палестины в Панарабскую зону свободной торговли.
The GDP estimate for 2001 was determined using the World Bank estimate of a 12 per cent real decline in Palestinian GDP compared with 2000. Показатель ВНП за 2001 год был исчислен на основе прогноза Всемирного банка, согласно которому по сравнению с 2000 годом ВНП Палестины в реальном выражении сократился на 12 процентов.
The office of OHCHR in Palestine participated in a series of workshops organized by the Palestinian Independent Commission for Citizens' Rights on a draft law for the judiciary, which was adopted in September 2005. Сотрудники отделения УВКПЧ в Палестине приняли участие в ряде рабочих совещаний, организованных для представителей судебных органов Независимой комиссией по правам граждан Палестины относительно законопроекта, который был принят в сентябре 2005 года.
In addition, I wish to also draw attention to the fact that many more Palestinian civilians continue to be injured, some severely, by the actions of the Israeli occupying forces. Кроме того, я хотел бы также обратить внимание на тот факт, что многие другие мирные жители Палестины по-прежнему получают ранения, в ряде случаев серьезные, в результате действий израильских оккупационных сил.
The international community channelled a further $450 million, equivalent to approximately 11 per cent of Palestinian gross domestic product, in life-sustaining humanitarian programmes to Palestinians through United Nations agencies and NGOs. Международное сообщество направило еще 450 млн. долл. США, что составляет приблизительно 11 процентов от валового внутреннего продукта Палестины, в рамках гуманитарных программ, осуществляемых в целях поддержания жизненного уровня палестинцев, через учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
Mr. Nejad Hosseinian: I would like to begin by offering the fraternal people of Palestine our most sincere condolences on the continued loss of life and the injury of Palestinian civilians inflicted by the Israeli forces in the occupied territories in recent weeks. Г-н Наджат Хосейниян: Прежде всего, я хотел бы выразить братскому народу Палестины наши самые искренние соболезнования в связи с продолжающейся гибелью палестинского гражданского населения и физическим ущербом, причиняемым израильскими силами на оккупированных территориях в последние недели.
Urges the competent authorities in the Palestinian National Authority to expeditiously produce the new curricula for the teaching of the history and geography of Palestine. настоятельно призывает компетентные власти Палестинского национального органа в срочном порядке подготовить новые учебные программы по преподаванию истории и географии Палестины;
By contrast, what is in issue in the present situation centres on a situation created by the action of Israel vis-à-vis Palestine in relation to the Occupied Palestinian Territory. В отличие от этого в рассматриваемом случае в центре внимания находится ситуация, сложившаяся в результате действий Израиля против Палестины в отношении оккупированной палестинской территории.
In this regard, the Committee reiterates its long-standing position that the Palestine Liberation Organization is the sole legitimate representative of the Palestinian people and, as such, an essential party to any negotiations aimed at resolving the question of Palestine by peaceful means. В этой связи Комитет подтверждает свою многолетнюю позицию, состоящую в том, что Организация освобождения Палестины является единственным законным представителем палестинского народа и, следовательно, одной из главных сторон на любых переговорах, направленных на урегулирование вопроса о Палестине мирным путем.
The stifling of international aid and the financial boycott imposed by Israel on Palestine have led to severe disruptions to Palestinian basic services and have impacted negatively on an already fragile economy. Прекращение международной помощи и финансовый бойкот, введенный Израилем в отношении Палестины, привели к серьезным препятствиям на пути предоставления палестинцам основных услуг и негативно сказались на и без того хрупкой экономике.
In an exception to the terms of the 1969 Cairo Agreement, under which Lebanese security forces generally do not enter Palestinian refugee camps, the Palestine Liberation Organization fully agreed to and supported the Lebanese Armed Forces engagement. В порядке исключения из условий Каирского соглашения 1969 года, по которому ливанские силы безопасности не должны в общем-то входить на территорию лагерей палестинских беженцев, Организация освобождения Палестины целиком одобрила и поддержала вмешательство Ливанских вооруженных сил.
One delegation warned that re-routing Palestinian trade might be at the expense of losing a strong trade partner, namely Israel, and questioned the benefits of Palestine's admission to the World Customs Organization. Одна делегация высказала предостережение в связи с тем, что переориентация палестинской торговли на другие маршруты может привести к потере важного торгового партнера, а именно Израиля, и поставила под сомнение выгоды от присоединения Палестины к Всемирной таможенной организации.
It noted with regret that, despite the many resolutions concerning Palestine adopted by various bodies, they had failed to enable the Palestinian people to enjoy the right to self-determination. Правительство Сирии с сожалением отмечает, что, несмотря на многочисленные резолюции в отношении Палестины, принятые различными органами, палестинский народ не получил возможности воспользоваться своим правом на самоопределение.
The racist separation wall was dividing the Palestinian people into two, while the Israelis continued to ignore General Assembly resolution ES-10/15 on that matter, as it had other United Nations resolutions and international instruments. Расистская стена разделила народ Палестины на две части, в то время как Израиль продолжает игнорировать резолюцию ES-10/15 Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, как он игнорировал другие резолюции Организации Объединенных Наций и международные документы.
The project workshop was convened in Ramallah, from 19-21 June 1999, and 40 Egyptian, Jordanian and Palestinian experts participated actively in all sessions of the Workshop. Рабочее совещание в рамках проекта было созвано 19-21 июня 1999 года в Рамаллахе, и в его работе приняли активное участие 40 экспертов из Египта, Иордании и Палестины.
The two tables of figures transmitted by WHO are based on the statistics provided by the Information Health Centre of the Palestinian Ministry of Health. Две таблицы цифровых данных, которые были получены от ВОЗ, основаны на статистических данных, представленных Информационным центром по вопросам здравоохранения Министерства здравоохранения Палестины.
On the eve of the first meeting between Palestinian and Israeli officials in resumed negotiations, Israel has launched a wide military operation in the Gaza Strip, causing more death and destruction and seriously endangering the peace process. Накануне первой встречи между официальными лицами Палестины и Израиля в рамках возобновленных переговоров Израиль приступил к масштабной военной операции в секторе Газа, что привело к дальнейшей гибели людей и разрушениям и создало серьезную угрозу для мирного процесса.
According to the World Bank and other international agencies, slow and complicated bureaucratic and security processes, including hundreds of checkpoints, make Palestinian economic development impossible. По данным МБРР и других международных органов, медленные и запутанные бюрократические процессы и процессы обеспечения безопасности, в том числе сотни КПП, делают экономическое развитие Палестины невозможным.