The detention of elected members of the Palestinian Government and legislature is cause for grave concern. |
Задержание выборных членов правительства и законодательных органов Палестины дает повод для серьезной озабоченности. |
The outcome of the incursion in search of the kidnapped solider is hurting the Palestinian civilian population disproportionately. |
Результаты вторжения с целью поисков похищенного военнослужащего наносят непропорциональный вред гражданскому населению Палестины. |
They require an end to Israeli occupation of Palestine and protection for the Palestinian people. |
Они требуют от Израиля прекратить оккупацию Палестины и обеспечить защиту палестинского народа. |
He invited the Observer for Palestine to take stock of the situation and explain the Palestinian position. |
Он предлагает Наблюдателю от Палестины дать оценку положения и разъяснить позицию палестинцев. |
The collective punishment of Palestinians in the form of destruction of property has had serious consequences for the Palestinian people and the environment of Palestine. |
Коллективное наказание палестинцев в форме уничтожения имущества, имеет серьезные последствия для палестинского народа и окружения Палестины. |
It goes without saying that we are extremely concerned about the humanitarian situation of the Palestinian population. |
Само собой разумеется, что нас очень беспокоит гуманитарное положение гражданского населения Палестины. |
More than 50 per cent of the Palestinian workforce was unemployed. |
Свыше 50 процентов трудоспособного населения Палестины не имело работы. |
All these factors have exacerbated the inability of Palestinian women to thoroughly implement the Beijing Platform for Action. |
Все эти факторы полностью лишают женщин Палестины возможности заниматься всеобъемлющим осуществлением Пекинской платформы действий. |
To that end, we reiterate our support for the Palestinian cause. |
Поэтому мы вновь высказываем нашу поддержку делу Палестины. |
The Palestinian people have been living in atrocious conditions for decades, and their situation continues to deteriorate. |
Народ Палестины уже несколько десятилетий живет в ужасных условиях, и его положение продолжает ухудшаться. |
On 16 July, IDF tanks fired on the Jenin offices of the Palestinian General Intelligence Service. |
16 июля танки ИДФ обстреляли помещения Главной разведывательной службы Палестины в Дженине. |
They represent a sisterly Arab country, which hosted the Palestine Liberation Organization and Palestinian military cadres for quite some time. |
Они представляют братскую нам страну, которая на протяжении довольно длительного времени принимала у себя Организацию освобождения Палестины и военные кадры Палестины. |
The death of Yasser Arafat is a significant moment in Palestinian history. |
Смерть Ясира Арафата - это важный момент в истории Палестины. |
The future Palestinian development framework and final agreements should be based on treatment of both parties on an equal footing. |
Будущие рамки развития Палестины и окончательные соглашения должны основываться на равном режиме для обеих сторон. |
The experience of the Israeli occupation of our Palestinian people indicates that there is still greater malignancy. |
Опыт израильской оккупации Палестины и ее народа указывает на наличие еще более злонамеренных планов. |
Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals. |
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой. |
More than 120 countries are believed to support the Palestinian bid for statehood. |
Ожидается, что заявку Палестины на государственность поддержат 120 стран. |
The European Union will continue to provide assistance to the Palestinian people. |
Европейский союз будет и впредь оказывать помощь народу Палестины. |
But the General Assembly adheres to international law and supports the rights of the Palestinian people that the Israeli representative denies. |
Но Генеральная Ассамблея привержена международному праву и поддерживает права народа Палестины, которые отрицает представитель Израиля. |
The Israeli and Palestinian peoples do not live in that reality. |
Народы Израиля и Палестины живут в другой реальности. |
The tendency of the Palestinian observer for exaggeration and misrepresentation is well known. |
Склонность наблюдателя от Палестины к преувеличениям и искажениям фактов общеизвестна. |
This has denied the Palestinian people - the age-old inhabitants of historic Palestine - the right to an independent homeland. |
Это лишает палестинский народ - давних жителей исторической Палестины - права на независимую родину. |
The observer for Palestine expressed appreciation to those delegations that supported a "humanitarian request" from the Palestinian people who were facing an environmental catastrophe. |
Представитель Палестины выразил признательность тем делегациям, которые поддержали "гуманитарную просьбу" палестинского народа, сталкивающегося с экологической катастрофой. |
We have accepted a Palestinian State on less than a quarter of the historical territory of Palestine. |
Мы согласились с палестинским государством на территории, составляющей менее четверти исторической Палестины. |
We welcome the 10 September decision by the Palestinian Central Council to postpone the date of proclamation of the State of Palestine. |
Мы приветствуем решение Палестинского центрального совета от 10 сентября отложить дату провозглашения независимости государства Палестины. |