Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
The Palestinian economy is restricted, with access only to Israeli goods and labour markets. Экономика Палестины развивается в стесненных условиях, имея доступ только к израильским товарам и рынкам труда.
The previous analysis highlights the multiple challenges facing Palestinian development efforts. Приведенный выше анализ высвечивает многогранные проблемы, порождаемые для развития Палестины.
Surrendering to the manipulative games and illegal and one-sided initiatives of the Palestinian observer, makes a mockery of this Assembly and the United Nations. Подыгрывание манипуляциям и незаконным односторонним инициативам Наблюдателя от Палестины являются насмешкой над этой Ассамблеей и Организацией Объединенных Наций.
We are all too familiar with the economic and humanitarian crisis that emerged in the Palestinian territory. Нам всем прекрасно известно об экономическом и гуманитарном кризисе, который разразился на территории Палестины.
Structural changes in the Palestinian economy in response to the crisis are outlined in table 2. В таблице 2 показаны структурные изменения в экономике Палестины, явившиеся реакцией на кризис.
While this approach remains to be fully elaborated, it could not be more relevant than in the Palestinian case. Хотя данный подход разработан еще не в полной мере, он является особенно актуальным в случае Палестины.
Furthermore, the Israeli occupation forces continue to use excessive force against Palestinian civilians. Более того, израильские оккупационные силы продолжают применять чрезмерную силу в отношении гражданского населения Палестины.
Land given by Palestinian Christians to the Orthodox Church was now being confiscated. Земли, переданные христианами из числа жителей Палестины православной церкви, в настоящее время конфискуются.
You can't solve the Palestinian problem by destroying PLO. Нельзя решить палестинскую проблему путём уничтожения Организации освобождения Палестины.
Inevitably, this decline in food production from the agricultural heartland of Palestine will have serious consequences for the Palestinian people. Этот спад производства продуктов питания в центральном сельскохозяйственном районе Палестины неизбежно будет иметь серьезные последствия для палестинского народа.
Entire Palestinian areas have been deprived access to vital basic services, including education, health and employment. Целые районы Палестины оказались лишенными доступа к основным службам жизнеобеспечения, включая образование, здравоохранение и работу.
Over the past four years Israel had shown total disregard for the lives of Palestinian civilians, in particular the children. За последние четыре года Израиль ни разу не обращался к проблемам гражданского населения Палестины, в частности детей.
Decolonization nevertheless remained incomplete so long as the Palestinian and Western Saharan peoples were prevented from exercising that right. Однако деколонизация не будет завершена до тех пор, пока народам Палестины и Западной Сахары чинятся преграды в осуществлении этого права.
Denial of the Palestinian right to self-determination only served to exacerbate regional tensions, extremism and hatred between peoples. Отказ народу Палестины в праве на самоопределение ведет лишь к обострению региональной напряженности, экстремизма и ненависти между народами.
She welcomed the forthcoming elections to the Palestinian Legislative Council and emphasized that violence and terror were incompatible with democratic processes. Выступающая приветствует предстоящие выборы Законодательного совета Палестины и подчеркивает, что насилие и террор несовместимы с демократическими процессами.
Other Member States as well should focus public opinion on the Palestinian question. Другим государствам-членам также следует уделять особое внимание общественному мнению в том, что касается вопроса Палестины.
The demands of the Palestinian people for the exercise of its inalienable rights, including the right to establish an independent State, were legitimate. Требования народа Палестины об осуществлении своих неотъемлемых прав, включая право на создание независимого государства, являются законными.
Such organizations should be encouraged to play a role in shaping public opinion in support of the Palestinian cause. Такие организации следует поощрять к тому, чтобы они вносили вклад в формирование общественного мнения в поддержку справедливого дела Палестины.
Not every Israeli interest is at odds with Palestinian interests. Не все интересы Израиля идут вразрез с интересами Палестины.
The Palestinian people have the right to have their own State and to coexist peacefully with their neighbours. Народ Палестины имеет право на собственное государство и мирное сосуществование со своими соседями.
According to the World Bank, Palestinian economic performance lagged well behind its potential, and outside aid was being obstructed. По данным Всемирного банка экономические показатели Палестины далеко отстают от своих потенциальных возможностей, а помощь извне не допускается.
We believe also that cooperation between the Israeli and Palestinian security forces must continue and be strengthened. Мы также считаем, что сотрудничество между силами безопасности Израиля и Палестины должно продолжаться и укрепляться.
The impact of the wall and of settlement activities on Palestinian agriculture also continues to be substantial. Кроме того, стена и поселенческая деятельность продолжают оказывать существенное влияние на сельское хозяйство Палестины.
It will hinder Palestinian development if and when a political solution is found. Все это будет препятствовать развитию Палестины, когда будет найдено политическое решение, если это вообще произойдет.
The Department should continue to help the Palestinian people with the development of their media and the training of their journalists. Департамент должен продолжать помогать народу Палестины развивать собственные средства массовой информации и осуществлять подготовку собственных журналистских кадров.