| We then heard of the meeting between the Palestinian and Israeli presidents. | Затем было объявлено о встрече президентов Палестины и Израиля. |
| A short while ago, the new Israeli Prime Minister met with the Palestinian President. | Недавно произошла встреча между новым премьер-министром Израиля и президентом Палестины. |
| Checkpoints, closures and curfews had had a major impact on the Palestinian economy. | Блокпосты, оцепления и комендантские часы значительно подорвали экономику Палестины. |
| In this regard, the Committee expresses its full support for the decisions of the Palestinian political leadership. | В этой связи Комитет выражает свою полную поддержку решениям политического руководства Палестины. |
| Israel was committed to improving the economic conditions in the territories with a view to providing a positive impetus for Palestinian economic development. | Израиль готов содействовать улучшению эко-номических условий на территориях, с тем чтобы придать положительный импульс экономическому развитию Палестины. |
| The closures of the occupied territories have also strangled Palestinian agriculture and industry. | Изоляция оккупированных территорий также препятствует развитию сельского хозяйства и промышленности Палестины. |
| The EU should decisively back the end of the embargo on Palestine and the urgent creation of a Palestinian state. | ЕС должен решительно потребовать окончания эмбарго в отношении Палестины и срочного создания палестинского государства. |
| The Palestinian branch of this movement became the Popular Front for the Liberation of Palestine after the 1967 Six-Day War. | Из палестинской ветви этого движения после шестидневной войны 1967 образовался Народный фронт освобождения Палестины. |
| We further applaud the signing of the Palestinian autonomy agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization. | Мы также аплодируем подписанию соглашения между Израилем и Организацией освобождения Палестины о палестинской автономии. |
| The Permanent Observer of Palestine read out a message from Mr. Yasser Arafat, President of the Palestinian Authority. | Постоянный наблюдатель от Палестины зачитал послание председателя Палестинского органа г-на Ясира Арафата. |
| As you will see, the Chairman strongly rejects the Palestinian Observer's form of argumentation. | Как Вы увидите, Председатель решительно отвергает методы аргументации наблюдателя от Палестины. |
| The international community should also provide greater support and assistance for the Palestinian people. | Международному сообществу необходимо также обеспечить расширение поддержки и помощи народу Палестины. |
| We have consistently supported the just cause of the Palestinian people and contributed to promoting the Middle East peace process. | Мы неизменно поддерживали справедливые требования народа Палестины и всячески содействовали процессу мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
| That fact has eroded the confidence of the Palestinian people in an early alleviation of their suffering. | Этот факт подорвал веру народа Палестины в возможное скорое облегчение его страданий. |
| For instance, Palestinian security forces have continued efforts to disarm and arrest militants. | Например, силы безопасности Палестины продолжают усилия по разоружению и аресту боевиков. |
| We have repeatedly expressed our condemnation of such actions, since they are harmful to Palestinian national interests. | Мы неоднократно выражали свое осуждение подобных действий, поскольку они вредят национальным интересам Палестины. |
| Our hearts should go out to the Palestinian people in their time of need and adversity. | Наши сердца должны быть открыты народу Палестины в час лишений и нелегких испытаний. |
| Israel continues to escalate its hostile war against the Palestinian people and their political leadership. | Израиль продолжает эскалацию военных действий против народа Палестины и его политического руководства. |
| The severity of the aggression and constant violence suffered by Palestinian women could not be overemphasized. | Делегация Палестины подчеркивает жестокость нападений и насилия, от которых постоянно страдают палестинцы. |
| Approximately 9 per cent of the total Palestinian Development Plan budget is allocated to this sector. | На этот сектор выделяется примерно 9 процентов общего бюджета Плана развития Палестины. |
| The representative of Norway affirmed that the Middle East peace process was closely linked to the prospects for Palestinian economic and social development. | Представитель Норвегии подтвердил тесную связь ближневосточного мирного процесса и перспектив экономического и социального развития Палестины. |
| UPU was paying particular attention to modernizing the Palestinian postal services. | ВПС особое внимание уделяет модернизации почтовых служб Палестины. |
| Fifteen experts, both Palestinian and Israeli, had made statements during the plenary session. | На пленарном заседании выступили 15 экспертов от Палестины и Израиля. |
| Forty years of Israeli occupation had dramatically changed the Palestinian landscape. | Сорок лет израильской оккупации существенно изменили пейзаж Палестины. |
| The efforts of President Abbas to form a Palestinian Government of national unity also deserve our full support. | Усилия президента Аббаса по формированию правительства национального единства Палестины также заслуживают нашей поддержки. |