Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
The Palestinian Ministry of Telecommunications and Information Technology devoted considerable attention to the development of the information technology sector. Министерство телекоммуникаций и информационных технологий Палестины уделяет большое внимание развитию сектора информационных технологий.
Many reports by specialized agencies described in detail, and with supporting figures, the catastrophic economic consequences of Israeli practices, which hindered the Palestinian people from living a normal life. Многие доклады специализированных учреждений включают подробные и подкрепленные количественными данными описания катастрофических экономических последствий израильских действий, не позволяющих населению Палестины жить нормальной жизнью.
The Palestinian people continued to be subjected to targeted killing in an attempt to eliminate or expel them and to prevent them from pursuing their legitimate claims. Народ Палестины по-прежнему подвергается целенаправленному уничтожению и изгнанию, с тем чтобы помешать реализации его законных требований.
Namibia is deeply concerned about the ongoing suffering and humiliation of the Palestinian people under Israeli occupation and the denial of their fundamental right to self-determination. Намибия выражает глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимися страданиями народа Палестины в условиях израильской оккупации и отрицанием его неотъемлемого права на самоопределение.
The direct talks under way between Israeli and Palestinian leaders present a historic opportunity to make progress towards a just and lasting peace in the Middle East. Нынешние прямые переговоры между руководителями Израиля и Палестины дают историческую возможность для достижения прогресса на пути к справедливому и прочному миру на Ближнем Востоке.
The world has unanimously identified the problem at hand; the continued Israeli military occupation is impeding Palestinian development, self-determination and peace. Сохраняющуюся проблему мир определил единодушно: непрекращающаяся израильская военная оккупация тормозит развитие Палестины, препятствует ее самоопределению и достижению мира.
It has to date ignored crimes perpetrated by Israeli occupation forces in occupied Palestinian land and merely concentrated on serving the narrow political interests of a handful of countries. На сегодняшний день он игнорирует преступления, совершенные израильскими оккупационными силами на оккупированной земле Палестины, и попросту сконцентрирован на служении узким политическим интересам группы стран.
The inhabitants of Gaza are not Israeli nationals, but Palestinian nationals. Жители Газы являются не израильскими гражданами, а гражданами Палестины.
Lastly, with regard to the distinguished Palestinian observer, for every claim he had raised she could readily provide compelling arguments to the contrary. Наконец, что касается уважаемого наблюдателя от Палестины, по каждой высказанной им претензии она готова представить убедительные доводы, свидетельствующие об обратном.
Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the campaign of colonization and Judaization had continued in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) говорит, что на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжается кампания колонизации и иудаизации.
Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the training programmes were concrete evidence of the international community's willingness to support the building of infrastructure needed for the establishment of an independent Palestinian State. Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) говорит, что проведение программ профессиональной подготовки является конкретным свидетельством готовности международного сообщества поддержать строительство инфраструктуры, необходимой для создания независимого палестинского государства.
The representative of Palestine said that the situation in the Occupied Palestinian Territory had deteriorated to a critical phase and required urgent attention by the international community. Представитель Палестины заявил, что ухудшение ситуации на оккупированной палестинской территории вступило в критический этап и требует срочного внимания со стороны международного сообщества.
The only viable solution lay in the right of return and the establishment of an independent Palestinian State occupying all the historic territory of Palestine. Единственное практически осуществимое решение лежит в реализации права на возвращение и создании независимого Палестинского государства, которое займет всю историческую территорию Палестины.
Year after year her delegation drew attention to the continuing denial and violation of the Palestinian people's right to self-determination. Год за годом делегация Палестины обращает внимание на постоянное нарушение права палестинского народа на самоопределение и попытки воспрепятствовать осуществлению народом Палестины этого права.
Israel has continued to erect barricades throughout the occupied Palestinian territory, thus fragmenting and deeply undermining the territorial integrity and contiguity of Palestine. Израиль продолжает строить стены на всей оккупированной палестинской территории, тем самым разрушая и серьезно подрывая территориальную целостность и непрерывность территории Палестины.
The only way to solve the Palestinian issue and establish peace rooted in the region is to admit the sovereign right of Palestine and to end the occupation. Единственный способ решить палестинский вопрос и установить прочный мир в регионе - это признать суверенное право Палестины и прекратить оккупацию.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) thanked the Special Rapporteur for his tireless efforts to raise awareness of the countless human rights violations committed in the Occupied Palestinian Territory. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) благодарит Специального докладчика за его неустанные усилия по повышению осведомленности о бесчисленных нарушениях прав человека, совершаемых на оккупированной палестинской территории.
International recognition of Palestine as a State would enable the Palestinian people to police itself, negotiate its own interests and develop its own social and economic infrastructure in peace with Israel. Международное признание Палестины как государства позволит палестинскому народу проводить самостоятельную политику, отстаивать свои собственные интересы и развивать свою собственную социально-экономическую структуру в мире с Израилем.
Kuwait supported the request of Palestine for full membership in the United Nations, as a step towards realizing the legitimate rights of the Palestinian people. Кувейт поддерживает требование Палестины о предоставлении ей полного членства в Организации Объединенных Наций в качестве шага к реализации законных прав палестинского народа.
Israel continued to control the borders and trade routes of Palestine, restricting the movement of people and goods, separating Palestinian lands and isolating cities. Израиль продолжает контролировать границы и торговые маршруты Палестины, ограничивая возможности перемещения людей и товаров, разделяя палестинские земли и изолируя города.
Similarly, it called on Israel to release the Hamas Cabinet ministers and the Speaker of the Palestinian Legislative Council who had been arbitrarily detained. Аналогичным образом она призывает Израиль освободить членов кабинета министров ХАМАС и спикера Законодательного совета Палестины, ставших жертвами произвольного задержания.
She wished to express the steadfast support of Yemeni women for Palestinian women who were being deprived of their rights as a result of the Israeli occupation. Оратор говорит о нерушимой солидарности йеменских женщин с женщинами Палестины, которые в результате израильской оккупации оказались лишенными своих прав.
In accordance with international law, Palestinian civilians under Israeli occupation constituted protected persons towards whom Israel had numerous obligations by virtue of its status as an occupying Power. Согласно международному праву граждане Палестины в условиях израильской оккупации являются защищенными лицами, перед которыми Израиль несет многочисленные обязательства в силу своего статуса оккупирующей державы.
In United Nations information activities, however, strengthened attention should also be given to other areas, including the Palestinian problem, the occupied Syrian Golan and intercultural dialogue. Однако в информационной деятельности Организации Объединенных Наций следует уделять больше внимания и другим вопросам, включая проблему Палестины, оккупированные сирийские Голаны и межкультурный диалог.
The Palestinian Central Bureau of Statistics recorded an increase of almost 2.3 per cent in the number of settlers from January to June 2009. Центральное статистическое бюро Палестины зарегистрировало рост числа поселенцев за период с января по июнь 2009 года почти на 2,3 процента.