Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
The World Bank estimates the negative effects of this system on the overall growth of the Palestinian GDP at 3-4 per cent, as compared with 1.2 per cent in 1997 (Al-Quds, 14 May 1999). По оценкам Всемирного банка, вследствие этой системы общий рост ВВП Палестины снизился на 3-4 процента против 1,2 процента в 1997 году ("Аль-Кудс", 14 мая 1999 года).
The Lebanese Minister of Information has received a letter from the Palestinian Minister of Information, Yasser Abed Rabbo, concerning the Israeli Ministry of Health's practice of granting licences to commercial corporations to perform hazardous medical experiments on detainees in the camps of the occupied zone. Министр информации Ливана получил письмо от министра информации Палестины Ясира Абеда Раббо о практике предоставления израильским министерством здравоохранения лицензии коммерческим корпорациям на выполнение опасных медицинских экспериментов на заключенных в лагерях в оккупированной зоне.
Only a comprehensive, just and reasonable settlement of the question of Palestine and the restoration to the Palestinian people of all their legitimate national rights, including the right to establish an independent State, can bring about genuine and lasting peace in the region. Подлинный и прочный мир в регионе может быть установлен лишь на основе всеобъемлющего, справедливого и разумного урегулирования палестинского вопроса и восстановления всех законных национальных прав народа Палестины, в том числе права на создание независимого государства.
In his message on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, stated: В своем обращении по случаю Международного дня солидарности с народом Палестины г-н Зин аль-Абидин Бен Али, президент Тунисской Республики, заявил:
In conclusion, we pray to God Almighty that we will succeed in establishing the pillars of peace and stability in the region, so that life can return to normal - safe and stable, with justice for the Palestinian cause. В заключение мы молим Всевышнего об успешном формировании основ мира и стабильности в регионе с тем, чтобы жизнь могла вернуться в нормальное русло - к безопасности, стабильности и справедливому делу Палестины.
The signing of the Declaration of Principles between the Palestine Liberation Organization and the Israeli Government in Washington in 1993, raised hopeful expectations, since it represented the first step towards the achievement of a just and permanent settlement of the Palestinian problem. Подписание Декларации о принципах Организацией освобождения Палестины и правительством Израиля в Вашингтоне в 1993 году вызвало к жизни новые надежды, ибо оно стало первым шагом на пути к достижению справедливого и окончательного урегулирования палестинской проблемы.
organizations welcomed the Palestine Development Plan and pledged themselves to sustain and encourage all Palestinian efforts in the field of development. приветствуют План развития Палестины и обязуются поддерживать и поощрять все усилия палестинцев в области развития.
The Government of Ukraine hopes that the agreed Declaration of Principles between Israel and the Palestine Liberation Organization will become the real basis for the solution of the Palestinian issue within the framework of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Правительство Украины надеется, что Декларация принципов, согласованная между Израилем и Организацией освобождения Палестины, станет реальной основой для решения палестинского вопроса в рамках резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Namibia has always held the view that denial of the political aspirations of the Palestinian people - in particular, denial of its right of self-determination, as expressed through the Palestine Liberation Organization (PLO) - is at the core of the conflict in the Middle East. Намибия всегда придерживалась мнения, что отрицание политических чаяний палестинского народа, в частности, отрицание его права на самоопределение, выраженное через Организацию освобождения Палестины (ООП) - сердцевина конфликта на Ближнем Востоке.
The recently concluded, momentous agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) marks a turning point in the process of finding a just and lasting solution to the Palestinian and, indeed, the Middle East problem. Заключенное недавно важнейшее соглашение между Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП) знаменует собой поворотный момент в процессе поиска справедливого и прочного решения палестинской проблемы и фактически ближневосточной проблемы в целом.
During the fifty-third session of the United Nations Commission on Human Rights, the observer for the Palestine Liberation Organization made the outrageous charge that the Government of Israel had deliberately infected some 300 Palestinian children with the HIV virus. В ходе пятьдесят третьей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека наблюдатель Организации освобождения Палестины выдвинул чудовищные обвинения в том, что правительство Израиля преднамеренно заразило около 300 палестинских детей вирусом ВИЧ.
On the occasion of the observance, in addition to other activities, an exhibit by Palestinian artists in the occupied territory entitled "Generations" was provided at Headquarters by the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations and presented under the auspices of the Committee. По случаю проведения Международного дня Постоянная миссия наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций организовала в Центральных учреждениях под эгидой Комитета выставку палестинских художников на оккупированных территориях под названием "Поколения".
The United Nations information centre in Tripoli, in cooperation with the Embassy of Palestine in the Libyan Arab Jamahiriya, members of the diplomatic corps, non-governmental organizations and the Palestinian community in Tripoli, celebrated the Day with a cultural programme. В Триполи Информационный центр Организации Объединенных Наций совместно с посольством Палестины в Ливийской Арабской Джамахирии, членами дипломатического корпуса, неправительственными организациями и местной палестинской общиной отметили день солидарности культурной программой.
In conclusion, my delegation welcomes the appointment by the Secretary-General of Mr. Terje Roed-Larsen of Norway as his Personal Representative to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority and as the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process. В заключение моя делегация приветствует решение Генерального секретаря назначить г-на Терье Рода Ларсена его Личным представителем при Организации освобождения Палестины и Палестинском органе и Специальным координатором Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу.
That is the least that the Assembly can do in support of the Palestinian Authority and of the people of Palestine, who have exercised the utmost restraint in the face of this latest provocation. Это самый незначительный шаг, который может быть предпринят Ассамблеей в поддержку Палестинского органа и народа Палестины, продемонстрировавшего исключительную выдержку перед лицом этой последней провокации.
Due to the planning cycle that was already in progress at the time, the Palestinian Development Plan for 1999-2003 is a hybrid of detailed programmes and projects for three years and future projections for the remaining two years. Поскольку к тому времени плановый цикл уже начался, План развития Палестины на 1999-2003 годы представляет собой сочетание детально разработанных программ и проектов на три года и прогнозов на последние два года.
Acting in this manner, Israel is actually only pursuing the implementation of a policy of occupation and territorial expansion and denying the Palestinian reality, which remains nonetheless rather stubborn. Действуя таким образом, Израиль по сути дела упорно продолжает проводить политику оккупации и территориальной экспансии, игнорируя реальность существования Палестины, которая тем не менее продолжает существовать.
They reject the Israeli occupation and adhere to their homeland, and are in solidarity with the Arab Palestinian people in their heroic intifada to liberate their land and establish an independent State with Jerusalem as its capital. Они отвергают израильскую оккупацию и отстаивают свою родную землю, они солидарны с арабским народом Палестины, ведущим героическую священную войну за освобождение родины и создание независимого государства со столицей в Иерусалиме.
The Council welcomes the commitment of the ad hoc liaison committee of the donor community which will, at its meeting scheduled for later this month, address the issue of assistance for the Palestinian people. Совет Безопасности приветствует инициативу Временного координационного комитета сообщества доноров, который на своем заседании, запланированном в этом месяце на более позднюю дату, рассмотрит вопрос о помощи народу Палестины.
We therefore ask both the Israeli and the Palestinian authorities concerned to make the utmost efforts to resume the peace process in accordance with the Tenet plan and the Mitchell report. Поэтому мы просим власти как Израиля, так и Палестины предпринять все возможные усилия в целях возобновления мирного процесса в соответствии с планом Тенета и докладом Митчелла.
We hope that, in spite of statements to the contrary, the leadership of Hamas will respond positively to the proposals made by the Palestinian President and continue to engage in a meaningful dialogue to resolve all of the outstanding issues. Мы надеемся на то, что, несмотря на заявления об обратном, руководство «Хамас» положительно отреагирует на предложения президента Палестины и продолжит участвовать в конструктивном диалоге в целях урегулирования всех нерешенных проблем.
The Palestinian Development Plan emphasizes the necessity of moving away from reliance on foreign expertise in identifying and resolving development issues in order to foster sustainability in development planning and daily functioning. В Плане развития Палестины подчеркивается необходимость ухода от опоры на иностранных специалистов для выявления и решения проблем развития с целью содействия устойчивости в планировании и повседневной деятельности в области развития.
As presented in the Palestinian Development Plan, the first priority is to develop quickly in the area of agriculture, while preparing the terrain for an increase in industrial activities over the next 5 years. В соответствии с Планом развития Палестины главной приоритетной задачей являются обеспечение быстрых темпов развития сельского хозяйства и подготовка основы для расширения промышленной деятельности в последующие пять лет.
We are particularly concerned over the detention of elected members of the Palestinian Government and legislature, and about the way it was carried out by the Israeli army. Мы испытываем особую озабоченность в связи с задержанием избранных членов правительства и законодательного собрания Палестины и в связи с тем, как это было осуществлено израильской армией.
In that context, Cuba deeply regrets the current situation in the Middle Eastern region and the crimes being committed by Israel against the Arab people, in particular, the Palestinian people. В этом контексте Куба испытывает глубокое сожаление по поводу нынешней ситуации в ближневосточном регионе и преступлений, совершаемых Израилем против арабского народа, и в частности народа Палестины.