| Mr. Arafat's devotion and single-minded commitment to the Palestinian national cause throughout his life has never been in doubt. | Верность и безраздельная преданность г-на Арафата национальному делу Палестины на протяжении всей его жизни никогда не вызывали сомнений. |
| The occupying forces also continued to target and kill Palestinian civilians in the area. | Оккупационные силы также продолжали целенаправленно убивать мирных граждан Палестины в этом районе. |
| Successive vetoes have contributed absolutely nothing to the search for peace for the Palestinian and Israeli peoples. | Следовавшие одно за другим вето не привнесли абсолютно никакого вклада в дело установления мира для народов Палестины и Израиля. |
| At the same time, the Israeli occupying forces continue with their series of arrests, illegally detaining more Palestinian civilians. | При этом израильские оккупационные силы продолжают массовые аресты, незаконно задерживая новых и новых гражданских жителей Палестины. |
| An illustration of Israeli obstacles to Palestinian development was the impact of the Wall and settlement activities on the agricultural sector. | Иллюстрацией израильских препятствий для развития Палестины служит влияние заградительной стены и деятельности по созданию поселений на сельскохозяйственный сектор. |
| The Palestinian Basic Law as amended in 2003 affirms the right of Palestinians to form associations and to participate in political life. | В Основном законе Палестины с внесенными в него в 2003 году изменениями подтверждается право палестинцев на создание ассоциаций и участие в политической жизни. |
| The EU expressed its commitment to maintaining a balanced support for immediate and long-term Palestinian needs. | ЕС выразил приверженность задаче продолжения оказания сбалансированной поддержки для удовлетворения неотложных и долгосрочных потребностей Палестины. |
| At the time of the drafting of the present report, the Palestinian application for United Nations membership was before the Security Council. | Во время подготовки настоящего доклада заявление Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций находилось на рассмотрении Совета Безопасности. |
| ESCWA provided technical cooperation and advisory services to the Palestinian Ministry for Women's Affairs on gender mainstreaming and strategic planning. | ЭСКЗА обеспечила техническое сотрудничество и консультативные услуги для министерства по делам женщин Палестины в рамках учета гендерной проблематики и стратегического планирования. |
| He stated that it was not easy to chart a way forward, as the Palestinian and Israeli positions remained far apart. | Он отметил сложность определения курса дальнейших действий, поскольку позиции Палестины и Израиля по-прежнему сильно расходятся. |
| The aim is to undermine the Palestinian Authority and Palestine's national security. | Цель заключается в том, чтобы подорвать Палестинскую администрацию и национальную безопасность Палестины. |
| Ignoring international condemnation and violating the territorial integrity of Palestine, Israel had enlarged the settlements and exploited the natural resources of the Occupied Palestinian Territory. | Игнорируя осуждение со стороны международного сообщества и в нарушение территориальной целостности Палестины, Израиль расширяет поселения и разрабатывает природные ресурсы на оккупированных палестинских территориях. |
| We join the Palestinian people in mourning his death and regret that he did not live to see the birth of an independent Palestine. | Мы присоединяемся к палестинскому народу, который оплакивает его смерть и сожалеем, что он не дожил до рождения независимой Палестины. |
| The Palestine Liberation Organization and the Palestinian National Authority therefore have a responsibility and a duty to respect and enforce those instruments. | Поэтому и Организация освобождения Палестины, и Палестинская национальная администрация обязаны и должны уважать эти документы и обеспечивать их соблюдение. |
| It was stressed that the Palestine Liberation Organization, and not Hamas, was the legitimate representative of the Palestinian people. | Было подчеркнуто, что Организация освобождения Палестины, а не движение ХАМАС является законным представителем палестинского народа. |
| The Palestinian application for membership in the United Nations remains before the Council. | Заявление Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций до сих пор находится на рассмотрении Совета. |
| Furthermore, about two thirds of Palestinian public revenue is dependent on Israeli controls. | З. Кроме того, около двух третей государственного дохода Палестины контролируются Израилем. |
| As can be seen in table 1, more than three quarters of Palestinian trade is with Israel. | Как видно из таблицы 1, свыше трех четвертей торгового оборота Палестины приходится на торговлю с Израилем. |
| Palestinian Tradable Goods Sector: Prospects and Constraints (2010). | Сектор экспортных товаров Палестины: Перспективы и ограничения (2010 год). |
| Palestinian freedom is the real key to establishing regional and international stability. | Свобода Палестины - вот реальный ключ к достижению региональной и международной стабильности. |
| His delegation valued the Council's efforts to promote the human rights of the Palestinian people and its adoption of the Goldstone report. | Делегация его страны ценит усилия Совета, направленные на поощрение прав человека народа Палестины, и утверждение им доклада Голдстоуна. |
| It was unacceptable that Israel continued to inflict the worst forms of collective punishment on the Palestinian people. | То, что Израиль продолжает практиковать наихудшие формы коллективного устрашения по отношению к народу Палестины, неприемлемо. |
| It was exploring ways of working with other East Asian countries to contribute to Palestinian State-building efforts. | Япония изучает возможности сотрудничества с другими странами Восточной Азии по внесению вклада в усилия Палестины в области государственного строительства. |
| Kuwait wished to reaffirm its political, moral and material support for the Palestinian people and their just cause. | Кувейт хотел бы вновь заявить о своей политической, моральной и материальной поддержке народа Палестины и его правого дела. |
| Finally, the Palestinian people and their leadership are grateful for the invaluable assistance extended to them from all corners of the globe. | Наконец, народ Палестины и его руководство благодарны за бесценную помощь, которая им поступает со всех уголков мира. |