Mr. Arafat's devotion and single-minded commitment to the Palestinian national cause throughout his life has never been in doubt. |
Верность и безраздельная преданность г-на Арафата национальному делу Палестины на протяжении всей его жизни никогда не вызывали сомнений. |
The occupying forces also continued to target and kill Palestinian civilians in the area. |
Оккупационные силы также продолжали целенаправленно убивать мирных граждан Палестины в этом районе. |
Successive vetoes have contributed absolutely nothing to the search for peace for the Palestinian and Israeli peoples. |
Следовавшие одно за другим вето не привнесли абсолютно никакого вклада в дело установления мира для народов Палестины и Израиля. |
At the same time, the Israeli occupying forces continue with their series of arrests, illegally detaining more Palestinian civilians. |
При этом израильские оккупационные силы продолжают массовые аресты, незаконно задерживая новых и новых гражданских жителей Палестины. |
An illustration of Israeli obstacles to Palestinian development was the impact of the Wall and settlement activities on the agricultural sector. |
Иллюстрацией израильских препятствий для развития Палестины служит влияние заградительной стены и деятельности по созданию поселений на сельскохозяйственный сектор. |
The Palestinian Basic Law as amended in 2003 affirms the right of Palestinians to form associations and to participate in political life. |
В Основном законе Палестины с внесенными в него в 2003 году изменениями подтверждается право палестинцев на создание ассоциаций и участие в политической жизни. |
The EU expressed its commitment to maintaining a balanced support for immediate and long-term Palestinian needs. |
ЕС выразил приверженность задаче продолжения оказания сбалансированной поддержки для удовлетворения неотложных и долгосрочных потребностей Палестины. |
At the time of the drafting of the present report, the Palestinian application for United Nations membership was before the Security Council. |
Во время подготовки настоящего доклада заявление Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций находилось на рассмотрении Совета Безопасности. |
ESCWA provided technical cooperation and advisory services to the Palestinian Ministry for Women's Affairs on gender mainstreaming and strategic planning. |
ЭСКЗА обеспечила техническое сотрудничество и консультативные услуги для министерства по делам женщин Палестины в рамках учета гендерной проблематики и стратегического планирования. |
He stated that it was not easy to chart a way forward, as the Palestinian and Israeli positions remained far apart. |
Он отметил сложность определения курса дальнейших действий, поскольку позиции Палестины и Израиля по-прежнему сильно расходятся. |
The aim is to undermine the Palestinian Authority and Palestine's national security. |
Цель заключается в том, чтобы подорвать Палестинскую администрацию и национальную безопасность Палестины. |
Ignoring international condemnation and violating the territorial integrity of Palestine, Israel had enlarged the settlements and exploited the natural resources of the Occupied Palestinian Territory. |
Игнорируя осуждение со стороны международного сообщества и в нарушение территориальной целостности Палестины, Израиль расширяет поселения и разрабатывает природные ресурсы на оккупированных палестинских территориях. |
We join the Palestinian people in mourning his death and regret that he did not live to see the birth of an independent Palestine. |
Мы присоединяемся к палестинскому народу, который оплакивает его смерть и сожалеем, что он не дожил до рождения независимой Палестины. |
The Palestine Liberation Organization and the Palestinian National Authority therefore have a responsibility and a duty to respect and enforce those instruments. |
Поэтому и Организация освобождения Палестины, и Палестинская национальная администрация обязаны и должны уважать эти документы и обеспечивать их соблюдение. |
It was stressed that the Palestine Liberation Organization, and not Hamas, was the legitimate representative of the Palestinian people. |
Было подчеркнуто, что Организация освобождения Палестины, а не движение ХАМАС является законным представителем палестинского народа. |
The Palestinian application for membership in the United Nations remains before the Council. |
Заявление Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций до сих пор находится на рассмотрении Совета. |
Furthermore, about two thirds of Palestinian public revenue is dependent on Israeli controls. |
З. Кроме того, около двух третей государственного дохода Палестины контролируются Израилем. |
As can be seen in table 1, more than three quarters of Palestinian trade is with Israel. |
Как видно из таблицы 1, свыше трех четвертей торгового оборота Палестины приходится на торговлю с Израилем. |
Palestinian Tradable Goods Sector: Prospects and Constraints (2010). |
Сектор экспортных товаров Палестины: Перспективы и ограничения (2010 год). |
Palestinian freedom is the real key to establishing regional and international stability. |
Свобода Палестины - вот реальный ключ к достижению региональной и международной стабильности. |
His delegation valued the Council's efforts to promote the human rights of the Palestinian people and its adoption of the Goldstone report. |
Делегация его страны ценит усилия Совета, направленные на поощрение прав человека народа Палестины, и утверждение им доклада Голдстоуна. |
It was unacceptable that Israel continued to inflict the worst forms of collective punishment on the Palestinian people. |
То, что Израиль продолжает практиковать наихудшие формы коллективного устрашения по отношению к народу Палестины, неприемлемо. |
It was exploring ways of working with other East Asian countries to contribute to Palestinian State-building efforts. |
Япония изучает возможности сотрудничества с другими странами Восточной Азии по внесению вклада в усилия Палестины в области государственного строительства. |
Kuwait wished to reaffirm its political, moral and material support for the Palestinian people and their just cause. |
Кувейт хотел бы вновь заявить о своей политической, моральной и материальной поддержке народа Палестины и его правого дела. |
Finally, the Palestinian people and their leadership are grateful for the invaluable assistance extended to them from all corners of the globe. |
Наконец, народ Палестины и его руководство благодарны за бесценную помощь, которая им поступает со всех уголков мира. |