We were very encouraged this morning to hear the Permanent Observer of Palestine acknowledge that the suicide bombing attacks are harmful to the interests of the Palestinian people. |
Нас очень обнадежили слова Постоянного наблюдателя от Палестины, который сегодня утром признал, что устраиваемые самоубийцами взрывы наносят ущерб интересам палестинского народа. |
But if left to Israelis and Palestinians alone, the goal of Palestinian independence within the 1967 borders of Palestine will most likely remain out of reach. |
Но, если оставить это исключительно израильтянам и палестинцам, цель восстановления независимой Палестины в границах 1967 года, скорее всего, останется недостижимой. |
Additionally, the centre at Manila, in cooperation with the Embassy of Palestine at Manila, promoted a national art competition on Palestinian rights. |
Кроме того, центр в Маниле в сотрудничестве с посольством Палестины в Маниле помог организовать национальный конкурс художественных работ, посвященных правам палестинцев. |
Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) said that, at its forty-eighth session, the General Assembly had once again expressed its support for the Palestinian cause. |
Г-н АЛЬ-КИДВА (наблюдатель от Палестины) говорит, что Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии вновь заявила о поддержке дела палестинцев. |
Acting Minister for Housing of the Palestinian Authority, observer for Palestine |
Исполняющий обязанности Министра жилищного строительства Палестинской администрации, наблюдатель от Палестины |
(e) Encouraging expeditious donor disbursements to facilitate the implementation of the Palestinian Development Plan, 1999-2003. |
ё) содействие ускорению выплат донорами в целях эффективной реализации Плана развития Палестины на 1999-2003 годы. |
The project will include the establishment of a comprehensive gender statistics database at the Palestinian Central Bureau of Statistics and a gender unit. |
Проект включает создание всеобъемлющей базы статистических данных по гендерной проблематике при Центральном статистическом бюро Палестины, а также создание группы по гендерным вопросам. |
Today, from this rostrum, the Palestinian Observer said the following: |
Сегодня, с этой самой трибуны, наблюдатель от Палестины заявил следующее: |
Palestinian agriculture exports declined by 52.6 per cent while industrial exports fell by 49.6 per cent. |
Экспорт сельскохозяйственной продукции из Палестины уменьшился на 52,6 процента при уменьшении объема промышленного экспорта на 49,6 процента. |
Land confiscation for establishing settlements has had a major impact on Palestinians and their economy, especially the agriculture sector, which accounts for about 30 per cent of Palestinian national income. |
Конфискация земли для создания поселений имеет серьезное воздействие на жизнь палестинцев и их экономику, особенно в сельскохозяйственном секторе, на который приходится примерно 30 процентов национального дохода Палестины. |
We need to have both Israeli and Palestinian Governments that are clearly committed to the two-State solution. |
Нам необходимо, чтобы как правительство Израиля, так и правительство Палестины были четко привержены решению о сосуществовании двух государств. |
The Council has convened here as usual, at the urgent behest of the Palestinian Observer, under a barrage of information, misinformation and disinformation. |
Совет собрался здесь, как обычно, по срочной просьбе Наблюдателя от Палестины, сопровождавшейся потоками информации, ложной информации и дезинформации. |
This represents almost 19 per cent of the estimated Palestinian capital stock in the West Bank and Gaza in 1998. |
Это равно почти 19% оценочного суммарного объема основного капитала Палестины на Западном берегу и в секторе Газа в 1998 году9. |
I join with those from around the world who today express the deepest solidarity with the Palestinian people in their continued suffering. |
Я присоединяюсь к раздающимся по всему миру голосам, которые сегодня выражают свою полную солидарность с народом Палестины в его непрекращающихся страданиях. |
The Palestinian Development Plan 1999-2003 is a comprehensive document, comprised of the following sections: |
План развития Палестины на 1999 - 2003 годы является всеобъемлющим документом, разбитым на следующие разделы: |
Palestinian Development Plan: the preparation process |
План развития Палестины: процесс подготовки; |
Palestinian Development Plan programmes and projects. |
программы и проекты Плана развития Палестины. |
This will allow the Palestinian development process to move into a phase of rational and coherent development based on the present realities. |
Это даст возможность продвинуть вперед процесс развития Палестины, выведя его на этап рационального и последовательного развития с учетом нынешних реалий. |
Nearly 25 per cent of the Palestinian Development Plan budget is allocated to this sector over the five-year period. |
В течение пятилетнего периода около 25 процентов бюджетных средств Плана развития Палестины выделяется на цели развития этого сектора. |
Settlement outside Palestine would require the consent of the Palestinian people, who insist on returning to their homeland and their property. |
Расселение за пределами Палестины должно осуществляться с согласия палестинцев, которые настаивают на возвращении в свои родные места и возвращении им их собственности. |
As I said, the occupation of Palestine and the accompanying repression of the Palestinian people living there are not well understood by the public. |
Как я уже отмечал, оккупация Палестины и связанные с ней репрессии в отношении проживающего там палестинского населения недостаточно четко и верно осознаются общественностью. |
First, they virtually foreclose the possibility of a viable Palestinian State as they, together with the road system connecting them, destroy the territorial integrity of Palestine. |
Во-первых, они фактически исключают возможность создания жизнеспособного палестинского государства, поскольку они в совокупности с системой дорог, которые соединяют их, сводят на нет территориальную целостность Палестины. |
The Permanent Observer Mission of Palestine condemned those assassinations and the continuing massacres of Palestinian civilians; the perpetrators should be held accountable for their crimes. |
Постоянная наблюдательная миссия Палестины осуждает эти убийства, как и продолжающиеся убийства гражданских палестинцев; убийц следует призвать к ответу за эти преступления. |
Mr. Saripudin said that the New Asian-African Strategic Partnership Ministerial Conference on Capacity-Building for Palestine was a reflection of the strong international support for the Palestinian people. |
Г-н Сарипудин говорит, что созванная в рамках Нового азиатско-африканского стратегического партнерства Конференция на уровне министров по укреплению потенциала Палестины свидетельствует о серьезной международной поддержке палестинского народа. |
All Palestinian political factions and groups need to finally recognize that provocations aimed at exacerbating tensions are detrimental to attaining the national aspirations of the people of Palestine. |
Всем палестинским политическим фракциям и группировкам следует, наконец, осознать, что провокационные действия, направленные на взвинчивание напряженности, наносят вред осуществлению национальных чаяний народа Палестины. |