| Taxes on Palestine's imports were collected by Israel and returned to the Palestinian Government minus a 3-per-cent handling fee. | Собираемые Израилем пошлины на палестинский импорт поступают к правительству Палестины за вычетом трехпроцентного комиссионного сбора. |
| The Palestinian Government had invested in vocational training programmes that took into consideration the needs of the private sector. | Правительство Палестины инвестировало средства в программы профессиональной подготовки, в которых учитываются потребности частного сектора. |
| The cost to the Palestinian economic base is also enormous. | Огромными были также издержки для экономической базы Палестины. |
| An important step was thus taken to fulfil the vision of a future Palestinian State. | Так был сделан важный шаг в реализации концепции государства Палестины. |
| Cuba supported the Puerto Rican and Palestinian peoples' right to self-determination. | Куба поддерживает право народов Пуэрто-Рико и Палестины на самоопределение. |
| The Palestinian people had endured more than 50 years of occupation and suffering. | Уже более 50 лет народ Палестины страдает от оккупации. |
| The restrictions placed on the movement of Palestinians continue to stifle a Palestinian economy that is already significantly depressed. | Введенные ограничения на перемещение палестинцев продолжают удушать и без того значительно ослабленную экономику Палестины. |
| The Palestinian and Lebanese peoples were the object of State terrorism. | Народы Палестины и Ливана являются объектами государственного терроризма. |
| Every other member of the Palestinian Liberation Front is dead. | Все другие члены Фронта освобождения Палестины мертвы. |
| Palestinian President Mahmoud Abbas desperately wants to construct a functioning state. | Президент Палестины Махмуд Аббас отчаянно желает построить функциональное государство. |
| As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel. | В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль. |
| The Palestinian Authority and the people of Palestine were to be congratulated for the successful and peaceful conduct of the recent legislative elections. | Следует поздравить Палестинскую администрацию и народ Палестины с успешным проведением недавних парламентских выборов в мирной обстановке. |
| By destroying the territorial integrity of Palestine, they forestalled any possibility of creating a Palestinian State. | Нарушая территориальную целостность Палестины, они полностью исключают возможность создания палестинского государства. |
| The people of Palestine and, indeed, the international community are crying out for the establishment of the Palestinian State. | Народ Палестины, да и фактически все международное сообщество взывают к созданию палестинского государства. |
| February 4 - In Cairo, Yasser Arafat is elected Palestine Liberation Organization leader at the Palestinian National Congress. | 4 февраля - Палестинский национальный конгресс в Каире избрал Ясира Арафата председателем Организации освобождения Палестины. |
| This month marks the twentieth anniversary of the Palestinian Declaration of Independence. | В этом месяце Декларация независимости Палестины отмечает свою двадцатую годовщину. |
| Given previous failures, this round of talks might prove to be the final chance to re-establish Palestinian unity. | Учитывая предыдущие неудачи, этот раунд может оказаться последним шансом на восстановление единства Палестины. |
| The past year has been one of the most difficult years in modern Palestinian history. | Прошедший год был одним из самых трудных в современной истории Палестины. |
| Palestine is something of a cartographic anomaly because it's two parts Palestinian, one part Israel. | Палестина является картографической аномалией, состоящей из двух частей Палестины и одной части Израиля. |
| During the last two sessions of its Council, the League had adopted resolutions related to Palestinian development. | В ходе двух последних сессий своего Совета Лига приняла резолюции, касающиеся развития Палестины. |
| We believe the Palestinian cause to be founded on justice. | Мы считаем, что дело Палестины правое. |
| Those agreements marked the beginning of a transformation in the Palestinian development goals. | Эти соглашения знаменуют начало нового этапа в осуществлении целей развития Палестины. |
| Altogether, trade in goods and services accounted for one third of the Palestinian GNP. | Вместе взятые торговля товарами и услуги составляли одну треть ВНП Палестины. |
| This is demonstrated by the agreement between the Palestinian Liberation Organization and the State of Israel regarding autonomy for the occupied territories. | Это подтверждает соглашение между Организацией освобождения Палестины и государством Израиль относительно автономии для оккупированных территорий. |
| We welcome the Declaration of Principles on Palestinian interim self-rule in the occupied territories. | Мы приветствуем Декларацию о принципах временного самоуправления Палестины на оккупированных территориях. |