Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
We Israelis have no particular reason to welcome such lessons of contempt and hatred, as taught in countries such as Iraq and Libya, but I wonder whether such rhetoric is the best way of serving the Palestinian cause. Мы, израильтяне, не имеем особых оснований одобрять такие уроки презрения и ненависти, как этому учат в таких странах, как Ирак и Ливия, но я задаюсь вопросом, является ли это наилучшим способом отстаивать дело Палестины.
As indicated in section III of the draft programme, the Committee intended to pursue consultations with countries interested in the programme of work and to invite Palestinian officials and personalities to meetings with members and observers of the Committee and Secretariat, as required. Как указывается в разделе III проекта программы, Комитет намерен провести консультации со странами, заинтересованными в программе работы, и приглашать, при необходимости, на заседания с членами и наблюдателями Комитета и Секретариата официальных представителей и ведущих деятелей Палестины.
Action by Israel to address the longstanding issue of prisoners and by the Palestinian side to secure release of the Israeli soldier held hostage in Gaza will be crucial to achieving lasting progress. Действия со стороны Израиля для разрешения давней проблемы заключенных и со стороны Палестины в обеспечении освобождения израильского солдата, взятого в заложники в Газе, будут критически важными для достижения устойчивого прогресса.
In this context, I would like to refer to the important work towards a just and sustainable peace undertaken by the International Women's Commission, founded by a group of Palestinian and Israeli women leaders and the United Nations Development Fund for Women. В этой связи, я хотела бы отметить важную работу, проделанную в целях достижения справедливого и прочного мира Международной женской комиссией, основанной лидерами женских движений Израиля и Палестины, и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
World Bank estimates for overall economic performance show that in 2004, Palestinian gross domestic product was lower by 20 per cent compared to 1999 while GDP per capita was lower by 37 per cent. По оценкам Всемирного банка, касающимся общих показателей экономической деятельности за 2004 год, валовой внутренний продукт Палестины был на 20 процентов меньше по сравнению с 1999 годом, а ВВП на душу населения сократился на 37 процентов.
Certainly, the achievements of the PA in concluding preferential or free-trade agreements and arrangements with a range of trade partners is indicative of both foresight and a dynamic vision of future Palestinian external trade relations. Достижения ПА в области заключения преференциальных соглашений или соглашений о свободной торговле с широким кругом торговых партнеров свидетельствуют о ее прозорливости и открывают перспективы для динамичного развития внешних торговых отношений Палестины в будущем.
A report by Palestinian Ministry of Environment states that, since 1987, Israel dumped solid waste in the Azzoun area near Qalqilia, leading to a marked increase in dangerous diseases such as cancer among the Palestinians in the area. В докладе министерства по охране окружающей среды Палестины утверждается, что с 1987 года Израиль сбрасывает твердые отходы в районе Аззуна неподалеку от Калькильи, что ведет к значительному увеличению числа опасных заболеваний, например рака, среди палестинцев, проживающих в этом районе.
Mr. Fowler (Canada): Canada voted in favour of resolution 52/250 because we believe that it will permit the Palestinian delegation to better participate in the work of the United Nations. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-английски): Канада проголосовала за резолюцию 52/250, поскольку мы считаем, что она позволит делегации Палестины принимать более широкое участие в работе Организации Объединенных Наций.
The resolution enhances the Palestinian observer delegation's current rights as an observer without the right to vote or to put forward candidates. Благодаря этой резолюции делегации наблюдателя от Палестины в ее качестве наблюдателя будут предоставлены дополнительные права за исключением права голоса и выдвижения кандидатур.
Papers were presented by the panellists on the following topics: memory: remembering the Palestinian history; conscience: strategies for contesting the future; and from memory to conscience: the consequences for the work of non-governmental organizations in North America. Выступающие представили доклады по следующим темам: "Память народа: история Палестины", "Вопросы идеологии: стратегии борьбы за будущее" и "Переход от изучения уроков прошлого к формированию сознания - последствия для работы НПО в Северной Америке".
In the statement read out by the Secretary-General, the Quartet commended Palestinian Prime Minister Abbas and Israeli Prime Minister Sharon for their statements of commitment to peace, and pledged support to the parties to carry out those commitments. В заявлении, зачитанном Генеральным секретарем, члены «четверки» положительно оценили заявления премьер-министра Палестины Аббаса и премьер-министра Израиля Шарона, в которых те выразили свою приверженность делу мира, и заверили стороны в своей готовности оказать им поддержку в выполнении ими взятых на себя обязательств.
In short, had there been any concerted action by the Palestinian side to confront and prevent the terrorists - as they have repeatedly undertaken to do - the security fence might not have been necessary. Короче говоря, если бы имели место какие-либо согласованные действия со стороны Палестины, направленные на то, чтобы воспрепятствовать действиям террористов или предотвратить их, как они неоднократно это обещали, то стена безопасности, возможно, не была бы нужна.
The Sudanese delegation is confident that in addressing these heinous crimes being perpetrated against unarmed Palestinian people the Security Council will assume its full responsibility and protect them against being killed and tortured by the Israeli forces that are using the most sophisticated weapons of destruction. Делегация Судана уверена, что положив конец этим гнусным преступлениям, совершаемым в отношении безоружного палестинского народа, Совет Безопасности выполнит свое обязательство по обеспечению защиты народа Палестины от убийств и пыток, совершаемых израильскими силами, применяющими при этом новейшие виды оружия.
Mr. Arafat (Palestine) (spoke in Arabic): I am pleased and honoured to participate today as the representative of Palestine and of the Palestinian people on this great occasion of special importance for us, the Palestinians. Г-н Арафат (Палестина) (говорит по - арабски): Мне выпала большая честь участвовать сегодня в качестве представителя Палестины и палестинского народа в этом важном мероприятии, которое имеет особое значение для нас, палестинцев, и я делаю это с большим удовольствием.
Israel and the US led a virtual blockade on Palestine, with Israel refusing to return collected taxes and the US pressing world banks not to recognize the signature of the Palestinian finance minister. Израиль и США осуществили фактическую блокаду Палестины, при том что Израиль отказался вернуть собранные налоги, а США оказали давление на международные банки, чтобы они не признавали подпись палестинского министра финансов.
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, expressed surprise at the statement by the representative of Israel that the majority of Palestine refugees were currently living under Palestinian control. Г-жа АБДЕЛЬХАДИ НАСЕР (Наблюдатель от Палестины), выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает удивление в связи с заявлением представителя Израиля, в соответствии с которым большинство палестинских беженцев в настоящее время живут на территориях, находящихся под палестинским контролем.
The participants included representatives of Governments, a representative of the host Government, representatives of United Nations bodies and agencies, and a delegation of Palestine, as well as experts from Latin America and the Caribbean and other regions, including Palestinian and Israeli panellists. В число участников вошли представители правительств, включая правительство принимавшей страны, представителей учреждений и органов Организации Объединенных Наций, делегация Палестины и эксперты из Латинской Америки и Карибского бассейна и других регионов, в том числе палестинские и израильские специалисты.
He also thanked the Government of the Arab Republic of Egypt for serving as host to the International NGO Meeting on the Question of Palestine and the United Nations Seminar on Assistance to the Palestinian people. Наблюдатель от Палестины выражает также признательность правительству Арабской Республики Египет за то, что она выступила в качестве принимающей стороны Международного совещания неправительственных организаций по вопросу о Палестине и Семинара по вопросу оказания помощи палестинскому народу.
The Permanent Observer of Palestine, in his letter to the Secretary-General dated 10 June 2002, responded with a strongly-worded condemnation not of the clear intention of official Palestinian elements to carry out terrorist attacks Israeli civilians but of the Israeli operation that foiled that plan. Постоянный наблюдатель от Палестины в своем письме от 10 июня 2002 года на имя Генерального секретаря в резких выражениях осудил не явное намерение палестинских официальных лиц осуществить террористические нападения на израильских мирных жителей, а израильскую операцию, которая сорвала их планы.
The Special Committee had been established by the General Assembly, not the delegation of Palestine, in 1968, following Israel's occupation of Palestinian and Arab territories during the 1967 war. Специальный комитет был учрежден Генеральной Ассамблеей, а не делегацией Палестины, в 1968 году, после того, как Израиль оккупировал палестинские и арабские территории во время войны в 1967 году.
Iran, through the use of the Syrian and Palestinian banking systems, sustains a systematic money transfer system, and large sums of money have been transferred to Islamic Jihad as well as other terrorists organizations through Damascus for the planning and perpetration of attacks. Иран, используя банковские системы Сирии и Палестины, Иран на постоянной основе осуществляет перевод денег; крупные суммы денег были переведены «Исламскому джихаду», так же как и другим террористическим организациям, через Дамаск для планирования и совершения нападений.
At the same time, Israel should end its military incursions, transfer security responsibility to the restructured Palestinian security forces, and refrain from actions that would undermine trust in those forces. Израиль, со своей стороны, должен прекратить рейды вооруженных сил, передать полномочия по обеспечению безопасности реформированным службам безопасности Палестины и воздерживаться от действий, которые могут подорвать доверие к этим силам.
On this occasion, the Government and the people of the Islamic Republic of Iran reaffirm their solidarity with the Palestinian people in their brave struggle to assert their inalienable rights. В связи с этим позвольте, от лица правительства и народа Исламской Республики Иран, вновь заявить о нашей солидарности с народом Палестины в их отважной борьбе за свои неотъемлемые права.
A number of violations by official agencies, specifically, the General Personnel Council and the departments and directorates of various Palestinian ministries, of the right to hold a public position in the West Bank has been noted. Был отмечен ряд случаев нарушений со стороны официальных органов, прежде всего со стороны главного совета по кадровым вопросам и департаментов и управлений различных министерств Палестины, права занимать государственные должности в учреждениях на Западном берегу.
The time is opportune for a new phase in Palestinian economic self-determination to support efforts for national self-determination in the broader sense, in line with relevant United Nations resolutions. Пришло время для нового этапа экономического самоопределения Палестины в целях поддержки усилий по достижению национального самоопределения в более широком смысле согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.