His delegation called on all members of the Security Council to support the Palestinian bid for membership of the United Nations. |
Его делегация призывает всех членов Совета Безопасности поддержать заявку Палестины на принятие ее в члены Организации Объединенных Наций. |
This encompasses their efforts to realize the Palestinian right of self-determination. |
Это включает также их усилия по реализации права Палестины на самоопределение. |
They were silent regarding Israeli massacres of Arabs and the violation of the right to Palestinian self-determination. |
Они хранят молчание по поводу массовых расправ израильтян над арабами и нарушения права Палестины на самоопределение. |
Surely, there are numerous complexities involved in considering the situation in our region, taking into account Israeli security and Palestinian stability. |
При рассмотрении вопроса о ситуации в нашем регионе неизбежно возникают многочисленные проблемы, связанные с обеспечением безопасности Израиля и стабильности Палестины. |
The Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had been shackled by the Israeli military occupation for the past 39 years. |
Оккупированная территория Палестины, включая Восточный Иерусалим, парализована в результате израильской военной оккупации в течение последних 39 лет. |
The oppression of the Palestinian people was increasing with the annexation of territory, and the systematic policy of Judaization of Palestine. |
Захват новых территорий и методично проводимая политика иудаизации Палестины ведут к еще большему угнетению палестинского народа. |
The Palestinian leadership reaffirms the historic commitment of the Palestine Liberation Organization of 9 September 1993. |
Палестинское руководство вновь подтверждает историческое обязательство Организации освобождения Палестины от 9 сентября 1993 года. |
We believe that the only solution to the Palestinian issue and for achieving peace is the restoration of Palestine's sovereignty and ending the occupation. |
По нашему мнению, можно решить палестинский вопрос и обеспечить мир только путем восстановления суверенитета Палестины и прекращения оккупации. |
Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the Palestinian people were grateful for the Committee's many years of support for their struggle. |
Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) говорит, что палестинский народ признателен Комитету за многолетнюю поддержку его борьбы. |
Mr. Mansour (Observer for Palestine) welcomed the efforts of the Committee to advance the cause of the Palestinian people. |
Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) приветствует усилия Комитета по продвижению дела палестинского народа. |
He hoped those seminars and the Department's other efforts would contribute to dialogue between the Palestinian and Israeli participants. |
Он надеется, что такие семинары и другие мероприятия Департамента внесут вклад в развитие диалога между участниками из Палестины и Израиля. |
The barrier and its practical operation have caused diverse negative effects on the economic situation of the Palestinian population. |
Разделительная стена и действующий в связи с ней режим вызвали различные негативные последствия для экономического положения населения Палестины. |
Dealing with these issues remains at the top of the Palestinian development agenda today. |
Решение этих проблем и сегодня остается главнейшей задачей, стоящей на повестке дня в области развития Палестины. |
It also identifies three "principles" for ensuring aid effectiveness in the Palestinian context. |
В ней также определены три "принципа" обеспечения эффективности помощи в условиях Палестины. |
In the Palestinian case, de-formalization has been imposed by conflict and artificially stunted growth of the formal private sector. |
В случае Палестины уход в теневой сектор был вызван конфликтом и искусственным сдерживанием роста официального частного сектора. |
Establishing vigorous and transparent public sector institutions remains another important requisite for overcoming the economic crisis and establishing the envisioned Palestinian State. |
ЗЗ. Еще одним важным необходимым условием преодоления экономического кризиса и создания Государства Палестины по-прежнему является формирование эффективных и транспарентных учреждений государственного сектора. |
The European Union welcomes the new elements introduced by the Palestinian mission in the spirit of cooperation. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает новые элементы, предложенные представительством Палестины в духе сотрудничества. |
In the ensuing plenary sessions, presentations had been made by 13 experts, including Palestinian and Israeli experts. |
На последовавших за этим пленарных заседаниях с докладами выступили 13 экспертов, в том числе из Палестины и Израиля. |
A total of 120 Palestinian journalists had benefited from that programme thus far. |
К настоящему моменту в рамках данной программы было подготовлено 120 журналистов из Палестины. |
This area will constitute 10.2 per cent of Palestinian land in the West Bank. |
Площадь этой зоны составит 10,2% территории Палестины на Западном берегу. |
It is apparent that the root cause of this problem is the illegal occupation by Israel of Palestinian, Lebanese and Syrian territories. |
Совершенно очевидно, что главная причина данной проблемы кроется в незаконной оккупации Израилем Палестины, ливанских и сирийских территорий. |
Our collective expression of solidarity with the Palestinian people also entails action and responsibility. |
Наше коллективное выражение солидарности с народом Палестины также предполагает конкретные действия и ответственность. |
Approximately 150 participants took part, including Israeli and Palestinian political and civil society representatives, as well as journalists. |
В этом мероприятии приняли участие около 150 человек, включая представителей политического и гражданского общества Израиля и Палестины, а также журналисты. |
Uganda wished to reiterate its solidarity with the Palestinian people. |
Уганда хотела бы подтвердить свою солидарность с народом Палестины. |
It was a grave threat to Palestinian human capital. |
Это представляет серьезную угрозу для человеческого капитала Палестины. |