Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
A statement was made by the Head of the Political Department of the Palestine Liberation Organization. A concluding statement was made by the Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. С заявлением выступил руководитель политического департамента Организации освобождения Палестины, и заключительное заявление сделал Председатель Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа.
The Palestine Liberation Organization had been engaged in all levels of the Middle East peace process in the hope of achieving peace and ending the occupation and harsh treatment meted out to the Palestinian people. Организация освобождения Палестины участвовала на всех уровнях ближневосточного мирного процесса в надежде достижения мира и прекращения оккупации и жестокого обращения с палестинским народом.
In fact, this is the first time that Israel has officially recognized the identity and the very existence on its native soil of the Palestinian people and has recognized the Palestine Liberation Organization. По сути, Израиль впервые официально признал самобытность и само существование на своей земле палестинского народа и признал Организацию освобождения Палестины.
The movement for the independence of the Palestinian people grew into the creation of the Palestine Liberation Organization in 1964, with a military wing - the Palestine Liberation Army - added to it in 1970. Движение за независимость палестинского народа вылилось в создание в 1964 году Организации освобождения Палестины; а в 1970 году к ней добавилось военное крыло - Армия освобождения Палестины.
Over the past month, the Palestinian leadership had continued its efforts to gain international recognition of Palestine as a State on the basis of the 1967 borders and to ask for the international community's support of the Palestine request for membership in the United Nations. За прошедший месяц палестинское руководство продолжало свои усилия, нацеленные на то, чтобы добиться международного признания Палестины как государства в рамках границ 1967 года и заручиться поддержкой международным сообществом просьбы Палестины о вступлении в члены Организации Объединенных Наций.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that the initial findings of the Goldstone report had clearly confirmed that Israel had committed serious human rights violations and grave breaches of international humanitarian law against the Palestinian people. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что первоначальные выводы, сделанные в докладе Голдстоуна, ясно подтвердили, что Израиль совершил серьезные нарушения прав человека и грубые нарушения международного гуманитарного права, направленные против народа Палестины.
The Committee is of the view that the admission of Palestine to UNESCO as a Member State is a historic event, but is concerned about the deadlock in the Security Council regarding the Palestinian application for United Nations membership, which remains before the Council awaiting recommendation. Комитет полагает, прием Палестины в ЮНЕСКО в качестве государства-члена является историческим событием, однако у него вызывает озабоченность сложившаяся в Совете Безопасности тупиковая ситуация в связи с заявлением Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций, по которому Совет до сих пор не вынес своей рекомендации.
The strangulation of the Palestinian economy was a direct result of the illegal occupation of its lands and other natural resources, the restrictions on the mobility of its people and the destruction of its infrastructure on a daily basis. Развал экономики Палестины является прямым результатом незаконной оккупации ее земель и других природных ресурсов, введения ограничений на передвижение ее населения и каждодневного разрушения ее инфраструктуры.
We are all well aware that all the peoples of the region, in particular the Palestinian and Israeli peoples, have been suffering from lack of peace for a very long time. Мы прекрасно знаем, что все народы региона, особенно народы Палестины и Израиля, в течение долгого времени страдают от отсутствия мира.
The participants expressed their views that the CEAPAD participants would be able to contribute to supporting the Palestinian State-building efforts by sharing their experiences and lessons of their economic development of the past few decades. Выступавшие выразили мнение, что участники СЕАПАД смогут вносить вклад в поддержку усилий Палестины в области государственного строительства посредством обмена опытом и знаниями в области экономического развития за последние несколько десятилетий.
In February 2014, the Government of the State of Palestine adopted the Palestinian National Development Plan, which, based on OHCHR advice, foresees the integration of human rights in economic and social development, infrastructure and governance. В феврале 2014 года правительство Государства Палестина приняло национальный план развития Палестины, в котором по рекомендации УВКПЧ предусмотрен учет прав человека в сфере социально-экономического развития, инфраструктуре и управлении.
A large delegation from the State of Palestine, which had included the Palestinian President and Prime Minister, had attended the sixty-eighth session of the General Assembly and had held numerous bilateral and multilateral meetings. Большая делегация государства Палестина, в состав которой входили президент и премьер-министр Палестины, приняла участие в шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и провела большое количество двусторонних и многосторонних встреч.
Did we kill to replace the terrorist leadership... or the Palestinian leadership? Мы убили их, чтобы сменить руководство террористов или руководство Палестины?
This highlights the multiple challenges facing Palestinian development: recovery and reconstruction have to proceed against a background of attrition of the economic base, a war-torn economy distorted by years of occupation and dependence on the Israeli economy. Это высвечивает многочисленные задачи, стоящие в области развития Палестины: восстанавливать и перестраивать ее приходится в условиях усыхания экономической базы, истерзанной войной экономики, деформированной многолетней оккупацией и зависимостью от экономики Израиля.
In other words, an amount equivalent to all donor support to the PA plus half of workers' remittances is channelled to the Israeli economy to pay for Palestinian net imports from Israel. Иными словами, сумма, эквивалентная всей донорской поддержке ПА и половине переводов средств работников из Израиля, направляется в израильскую экономику для оплаты чистого импорта Палестины из Израиля.
Aware of the role of the development of the industrial sector in the overall economic growth, and the importance of the UNIDO integrated programme in upgrading Palestinian industries, учитывая роль развития промышленного сектора для обеспечения общего экономи-ческого роста и важное значение комплексной программы ЮНИДО для модернизации про-мышленных предприятий Палестины,
The first step was to put an end to the Israeli occupation of Palestine and to its violations of human rights, and then to ensure the right of the Palestinian people to self-determination. Первым шагом должно стать прекращение израильской оккупации Палестины и нарушений прав человека и последующее обеспечение права палестинского народа на самоопределение.
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) expressed appreciation for the efforts of the Department's Palestine, Decolonization and Human Rights Section to increase awareness of the situation in Palestine in all its facets and for its training programme for Palestinian journalists. Г-жа Абдельхади-Нассер (Наблюдатель от Палестины) высоко оценивает усилия Секции по вопросам Палестины, деколонизации и прав человека Департамента, направленные на повышение осведомленности о положении в Палестине во всех его аспектах, и за его программу профессиональной подготовки для палестинских журналистов.
Meanwhile, the Palestinian leadership continued efforts to gain international recognition of Palestine as a State within the 1967 borders. On 31 October 2011, UNESCO admitted Palestine as a member State of the agency. Тем временем палестинское руководство продолжило свои усилия, направленные на международное признание Палестины как государства в пределах границ 1967 года. 31 октября 2011 года ЮНЕСКО приняла Палестину в состав ее государств-членов.
The IBSA countries will continue to translate our deep-rooted solidarity with the people of Palestine and our commitment to peace into concrete contributions aimed at improving the living conditions of the Palestinian people. Страны ИБЮА будут и впредь претворять свою крепкую солидарность с народом Палестины и свою приверженность миру в конкретные действия, нацеленные на улучшение условий жизни палестинского народа.
In that regard, and in the light of Israel's ongoing violent attacks on Gaza, the President of Tunisia had telephoned the President of Palestine that morning to reiterate Tunisia's strong support for the Palestinian people at that critical time. В этой связи и в свете продолжающихся насильственных действий Израиля в отношении Газы президент Туниса позвонил сегодня утром президенту Палестины и еще раз выразил решительную поддержку палестинского народа в это крайне важное время.
Similarly, the admission of Palestine to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization reflected the ever-strengthening international consensus on the need to recognize and respect the rights of the Palestinian people and to revive the peace process. Аналогичным образом прием Палестины в Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры отражает постоянно укрепляющийся международный консенсус в отношении необходимости признания и уважения прав палестинского народа и оживления мирного процесса.
A long-standing advocate of the right to self-determination, Iceland supported the realization of the inalienable right of the Palestinian people to self-determination, including Palestine's full membership in the United Nations. Исландия как убежденный сторонник права на самоопределение поддерживает осуществление неотъемлемого права палестинского народа на самоопределение и выступает за полноценное членство Палестины в Организации Объединенных Наций.
Israel should be reminded that the Palestinians had recognized the State of Israel over 20 years ago, and had agreed to a Palestinian State that covered only 20 per cent of historical Palestine. Израилю следует напомнить, что палестинцы признали Государство Израиль более 20 лет назад и согласились на создание палестинского государства, занимающего всего 20 процентов территории исторической Палестины.
The reaffirmation of the human rights of the Palestinian people, including the Palestine refugees, and the core principles and just positions expressed in the resolutions were of the utmost importance to Palestine. Подтверждение в очередной раз прав человека палестинского народа, включая палестинских беженцев, и основополагающих принципов и обоснованных позиций, нашедшее свое отражение в резолюциях, имеет первостепенное значение для Палестины.