Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
Meanwhile, the share of the trade deficit with Israel in the total Palestinian trade deficit increased from 67 per cent to 72 per cent; this indicates that the deficit with Israel grew faster than the deficit with the rest of the world. В то же время доля дефицита в торговле с Израилем в общем торговом дефиците Палестины увеличилась с 67% до 72%; это указывает на то, что дефицит в торговле с Израилем рос более быстрыми темпами по сравнению с дефицитом в торговле с остальными странами мира.
According to the report, Israeli policies and practices had continued and intensified, undermining the enjoyment of the right to self-determination by the Palestinian people, and consequently all other rights stipulated in the Universal Declaration of Human Rights and core human rights treaties. Согласно докладу, Израиль продолжает и ужесточает свою прежнюю политику и практику, препятствуя осуществлению народом Палестины права на самоопределение и, следовательно, всех других прав, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека и основных договорах в области прав человека.
According to the Palestinian Central Bureau of Statistics, in the first quarter of 2009, over 140,000 Gazans of work age were unemployed, or 41.5 per cent of the workforce of Gaza, up from 32.3 per cent in the second quarter of 2007. По данным Центрального статистического бюро Палестины, в первом квартале 2009 года свыше 140000 трудоспособного населения Газы, или 41,5 процента рабочей силы Газы, не работали, причем во втором квартале 2007 года этот показатель составлял 32,3 процента.
The fund of the Council of Arab Ministers of Health provided financial support to the amount of US$ 100,000 to the Palestinian Ministry of Health in 2004 and again in 2005. Фондом Совета министров здравоохранения арабских государств была оказана финансовая помощь министерству здравоохранения Палестины в размере 100000 долл. США в 2004 году и помощь в таком же размере в 2005 году.
Appreciating the difficult economic and humanitarian conditions under which the Palestinian people are living and their urgent need for support and assistance to confront the economic deterioration resulting from the blockade and aggression, осознавая сложность экономической и гуманитарной ситуации, в которой находится население Палестины, и его острую потребность в помощи и поддержке в решении проблемы ухудшения экономических условий вследствие блокады и агрессии,
Israel's occupation of Palestinian, Lebanese and Syrian Arab territories impeded the efforts of the populations concerned to achieve development and dignity, for their right to development and to decent work was being ignored. В этом плане оккупация Израилем арабских территорий, территорий Палестины, Ливана и Сирии и отказ предоставить населению право на развитие и достойную работу препятствуют усилиям населения этих территорий встать на путь экономического развития и обеспечить себе достойные условия жизни.
Addameer comments "the timing of the waves of arrests indicates that the arrests were intended to put pressure on the Palestinian people and its leadership." Согласно комментариям "Аддамеер", "время проведения волн арестов указывает на то, что целью этих арестов являлось оказание нажима на народ Палестины и его руководство".
United Nations Radio covered various aspects of United Nations activities relating to Palestine and the human rights of the Palestinian people in its news bulletins and current affairs magazines published in the United Nations official languages and several non-official languages. Радио Организации Объединенных Наций освещало различные аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, касающиеся Палестины и прав человека палестинского народа, в своих новостных бюллетенях и посвященных текущим событиям журналах, публикуемых на официальных языках Организации Объединенных Наций и нескольких неофициальных языках.
Have we heard the Permanent Observer of Palestine say a single word about the need, as stipulated in those resolutions, to end the suicide attacks and Palestinian terrorism in all its forms, or to declare a genuine ceasefire between Israelis and Palestinians? Слышали ли мы от Постоянного наблюдателя от Палестины хотя бы одно слово о необходимости, как это предусмотрено в этих резолюциях, положить конец актам террористов-самоубийц и палестинскому терроризму во всех его формах, или объявить о подлинном прекращении огня между израильтянами и палестинцами?
Lastly, she urged the United Nations to support the Palestinian people and help it to realize its right to self-determination, and called for removal of obstacles to Palestine's full membership in the United Nations. В заключение оратор призывает Организацию Объединенных Наций оказать поддержку палестинскому народу и помочь ему осуществить свое право на самоопределение, а также призывает к устранению препятствий для полноправного членства Палестины в Организации Объединенных Наций.
Deeply regrets the continued violations of human rights in the occupied Palestinian territory since the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements by the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization on 13 September 1993; выражает глубокое сожаление в связи с продолжающимися нарушениями прав человека на оккупированной территории Палестины после подписания правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины 13 сентября 1993 года Декларации о принципах рамочного соглашения о введении временного самоуправления;
"Noting the convening of the Ad Hoc Liaison Committee meeting, held in London on 18 and 19 February 2003 and in Rome on 10 December 2003, to review the state of the Palestinian economy." «Отметить созыв заседания Временного координационного комитета, которое проводилось в Лондоне 18 и 19 февраля 2003 года и в Риме 10 декабря 2003 года с целью рассмотрения состояния экономики Палестины».
15- Requests the General Secretariat to hold an international conference under the patronage of the chairmanship of Al-Quds Committee, on the necessity of the return of the Al-Quds Al-Sharif to the Palestinian sovereignty as a symbol of coexistence and peace and a cradle of Celestial Religions. предлагает Генеральному секретариату провести международную конференцию под эгидой руководства Комитета по Аль-Кудсу по вопросу о необходимости возвращения Аль-Кудс аш-Шарифа под суверенитет Палестины как символа мирного сосуществования и божественного начала религий;
To uncover external dangers which may jeopardize Palestinian national security in respect of espionage, conspiracy, sabotage or any other acts which may threaten the unity, security, independence and capacities of the homeland; раскрытие внешних угроз, которые могут посягать на национальную безопасность Палестины в виде шпионажа, заговоров, подрывной деятельности или любых других актов, которые могут угрожать единству, безопасности, независимости и интересам страны;
Having listened to the report of the Secretary General of the Organization of the Islamic Conference to the Turkish and Palestinian Ministers of Foreign Affairs and to the interventions of other ministers and heads of delegations, заслушав доклад Генерального секретаря Организации Исламская конференция, заявления министров иностранных дел Турции и Палестины, а также выступления других министров и глав делегаций,
REPORT BY THE CHAIRMAN ON THE MINISTERIAL CONFERENCE OF THE NON-ALIGNED COUNTRIES, THE MEETINGS OF THE ORGANIZATION OF AFRICAN UNITY, THE UNITED NATIONS SEMINAR ON PALESTINIAN TRADE AND INVESTMENT NEEDS AND THE NORTH AMERICAN NGO SYMPOSIUM ON THE QUESTION OF PALESTINE ДОКЛАД ПРЕДСЕДАТЕЛЯ О СОВЕЩАНИИ МИНИСТРОВ НЕПРИСОЕДИНИВШИХСЯ СТРАН, СОВЕЩАНИЯХ ОРГАНИЗАЦИИ АФРИКАНСКОГО ЕДИНСТВА, СЕМИНАРЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ПОТРЕБНОСТЯМ ПАЛЕСТИНЫ В ОБЛАСТИ ТОРГОВЛИ И ИНВЕСТИЦИЙ И О СИМПОЗИУМЕ СЕВЕРОАМЕРИКАНСКИХ НПО ПО ВОПРОСУ О ПАЛЕСТИНЕ
(a) Submission of an application in writing for registration of the association together with three copies of the association's by-laws to the Department for the Registration of Associations in the Palestinian Ministry of the Interior. а) Представление в письменном виде заявления о регистрации ассоциации вместе с тремя экземплярами нормативных документов ассоциации департаменту по регистрации ассоциаций при министерстве внутренних дел Палестины.
Demands that Israel comply with the Protocol on Economic Relations between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization signed in Paris on 29 April 1994 and urgently transfer Palestinian tax revenues; требует от Израиля соблюдения Протокола по экономическим отношениям между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, подписанного в Париже 29 апреля 1994 года, и незамедлительного перечисления поступлений от налогов в Палестине;
Urging donor State and financing institutions to extend financial support to boost the resilience of the Palestinian people, to support economic and social development programmes in Palestine, and to extend aid for building a national self-sufficient economy, and to strengthen national institutions. настоятельно призывая государства-доноры и финансовые учреждения предоставить финансовую помощь для поддержания стойкости палестинского народа, содействия осуществлению программ экономического и социального развития Палестины, оказания помощи в создании самодостаточной национальной экономики и укрепления национальных учреждений,
Expressing its deep concern at the continued occupation of Palestine, Al-Quds Al-Sharif and of the other Arab territories and the continued denial of the inalienable rights of the Palestinian people which constitute a serious threat to the international peace and security; выражая глубокую обеспокоенность в связи с продолжающейся оккупацией Палестины, Аль-Кудс аш-Шарифа и других арабских территорий и дальнейшим лишением палестинского народа его неотъемлемых прав, что представляет собой серьезную угрозу миру и международной безопасности,
The case concerns a United States citizen of Palestinian descent who disappeared near the Israeli settlement of Ofrah and who was allegedly abducted by the Israeli Defence Forces. (See also section on Palestine, paragraph 408.) Этот случай касается гражданина Соединенных Штатов палестинского происхождения, который исчез возле израильского поселения Офрах и который якобы был похищен сотрудниками сил обороны Израиля (см. также раздел, касающийся Палестины, пункт 408).
Welcoming the signing of the first implementation agreement of the Declaration of Principles on the Gaza Strip and the Jericho area in Cairo on 4 May 1994, between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, приветствуя подписание в Каире 4 мая 1994 года правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, представителем палестинского народа, первого соглашения об осуществлении Декларации принципов по сектору Газа и району Иерихона,
Meeting in extraordinary session at the level of Permanent Representatives at the request of the State of Palestine, in order to adopt a unified inter-Arab position in the face of the aggressive and abusive decisions taken by the Government of Israel against the Palestinian people, собравшись по просьбе Государства Палестины на чрезвычайную сессию на уровне постоянных представителей для выработки единой межарабской позиции в связи с агрессивными и негуманными решениями правительства Израиля, нацеленными против палестинского народа,
Welcoming the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements signed by the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization on 13 September 1993, aimed at enabling the Palestinian people to achieve their national rights and, principally, their right to self-determination free of external intervention, приветствуя Декларацию о принципах рамочного соглашения о введении временного самоуправления, которая была подписана правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины 13 сентября 1993 года и которая преследует цель позволить палестинскому народу осуществить свои национальные права, и в первую очередь свое право на самоопределение без какого-либо вмешательства извне,
If we all agree that the acts committed by Zionism have led to the destruction of the economic infrastructure of Palestine, why then would the Council not allow Iraq to assist its Palestinian brothers in rebuilding their economic infrastructure? Если все мы согласны с тем, что совершаемые сионизмом акты привели к разрушению экономической инфраструктуры Палестины, то почему же Совет не разрешает Ираку помочь его палестинским братьям в восстановлении их экономической инфраструктуры?