Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
Resuming the permanent-status talks and the opening of safe passages in the Palestinian autonomous area are yet another achievement by Palestine and by Israel after serious negotiations. Возобновление переговоров о постоянном статусе и открытие безопасных коридоров в Палестинском автономном районе - это еще одно достижение Палестины и Израиля, ставшее результатом серьезных переговоров.
On 26 May, Hamas founder Sheik Ahmad Yassin stated that he expected the elimination of Israel and the establishment of a Palestinian state over the whole of Palestine during the first quarter of the next century. 26 мая основатель движения ХАМАС шейх Ахмед Яссин заявил, что он ожидает выдворения Израиля и создания палестинского государства на всей территории Палестины в течение первой четверти следующего столетия.
Mr. Al-Ashtal: Just a few days ago my delegation and many other delegations called on the Council to assume its responsibility, to deter Israeli aggression against Palestine and to put an end to the attacks by the bloodthirsty Israeli military apparatus on the defenceless Palestinian people. Г-н Аль-Ашталь: Всего несколько дней тому назад моя делегация и многие другие делегации призывали Совет выполнить свой долг, сдержать израильскую агрессию против Палестины и положить конец нападениям кровожадной израильской военной машины на беззащитный палестинский народ.
In point of fact, the report submitted by Sub-Committee 2 to the Ad Hoc Committee on the Palestinian question in 1947 shed more light on the status of Palestine. Если говорить о фактической стороне, то доклад, представленный Подкомитетом 2 Специального комитета по палестинскому вопросу в 1947 году, проливает больше света на статус Палестины.
My delegation would submit that the International Court of Justice has in its opinion refocused the debate on the occupation of Palestine, including affirming the human rights of the Palestinian people. Моя делегация считает, что в своем заключении Международный Суд сосредоточил внимание на обсуждении вопроса об оккупации Палестины, в том числе подтверждении прав человека палестинского народа.
The Palestinian people, in turn, have an inalienable right to a homeland of their own. Israel must recognize this and must comply with Security Council resolutions on withdrawal from occupied territories. Народ Палестины, в свою очередь, имеет неотъемлемое право на свою собственную родину. Израиль должен признать это и выполнить положения резолюций Совета Безопасности об уходе с оккупированных территорий.
In this regard, we strongly condemn the recent Israeli actions against Palestinian President Yasser Arafat and consider them to be a serious threat to the security of the entire region that could lead to a total deterioration in the situation and loss of life. В этой связи мы решительно осуждаем последние израильские действия в отношении президента Палестины Ясира Арафата и считаем их серьезной угрозой безопасности всего региона, которая может привести к тотальному ухудшению ситуации и гибели людей.
In the Middle East, the situation deteriorated because of Israeli aggression against the Palestinian people, Israel's about-face in the peace process and failure to fulfil its commitments. Что касается Ближнего Востока, то израильская агрессия против народа Палестины, полный отход Израиля от мирного процесса и невыполнение им своих обязательств ведут к ухудшению положения.
We fully support the process leading up to the election of a new Palestinian president on 9 January 2005, and urge the Israeli Government to take the steps that are necessary for contributing to the success of the elections. Мы полностью поддерживаем процесс подготовки к выборам нового президента Палестины, намеченным на 9 января 2005 года, и призываем правительство Израиля принять меры, необходимые для успешного проведения выборов.
In addition, during the week of 23 February, the Palestinian Energy Authority coordinated the crossing of four truckloads of materiel for the electricity distribution company. Кроме того, в течение недели, начавшейся 23 февраля, Энергетическая компания Палестины осуществляла координацию завоза четырех грузовых машин материалов для компании, обеспечивающей энергоснабжение.
I remained in detention until 11 September 2008, when I was released by the military police pursuant to a Palestinian Supreme Court ruling that I should be released on that date... Я оставался в заключении до 11 сентября 2008 года, когда я был выпущен на свободу военной полицией по постановлению Верховного суда Палестины о моем освобождении в тот день...
The impact of Israel's aggression against the Palestinian people in Gaza has become tragically obvious, given the incontrovertible truth of pictures taken and reports drawn up by United Nations bodies. Последствия израильской агрессии против народа Палестины в Газе носят явно трагический характер, о чем неопровержимо свидетельствуют фотографии и доклады органов системы Организации Объединенных Наций.
At the heart of the Palestinian economic development bottleneck is a weakened tradable goods sector suffocated by the use of inappropriate currency, closure, and atrophy of the productive base. В центре проблем экономического развития Палестины лежит ослабление внешнеторгового сектора, вызванное использованием ненадлежащей валюты, закрытием доступа не ее территорию и атрофией производственной базы.
As we mark yet another anniversary, I should like to express, on behalf of the African Union Commission, the solidarity of the African people with the Palestinian people. Сегодня мы отмечаем очередную годовщину, и я хотел бы от имени Комиссии Африканского союза выразить солидарность африканских народов с народом Палестины.
The clearest manifestation of adherence to the rule of law at the international level would be to approve the Palestinian request for admission as a State Member of the United Nations. Наиболее явным проявлением приверженности принципу верховенства права на международном уровне будет удовлетворение просьбы Палестины о ее приеме в Организацию Объединенных Наций в качестве государства-члена Организации.
Today, we also condemn Israel's rejection of an official Palestinian request to transfer the former political prisoner Amal Jumaa (41) to Jordan for urgently needed medical treatment. Сегодня мы также осуждаем отказ Израиля на официальную просьбу Палестины передать Иордании бывшего политического заключенного Амаль Джумаа (41 год), которой требуется срочная медицинская помощь.
Cuba shared the concerns of many delegations that condemned the illegal occupation of Arab territories, particularly Palestine, by Israel and the escalation of violence against the heroic Palestinian people. Куба разделяет обеспокоенность целого ряда делегаций, подвергших осуждению как незаконную оккупацию Израилем арабских территорий, в частности Палестины, так и эскалацию насилия в отношении этого героического народа.
As one of its members, Malaysia continues to highly value the indispensable work concerning Palestine carried out by the Committee as well as by the Secretariat's Division for Palestinian Rights and other organs and bodies within the United Nations system. Являясь одним из членов Комитета, Малайзия по-прежнему высоко ценит касающуюся Палестины необходимую работу, проводимую Комитетом, Отделом по правам палестинцев Секретариата и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Shiweva (Namibia): At this difficult time in the history of the Palestinian people, my delegation would like, once again, to convey its deepest sympathy to the people of Palestine on the passing away of President Yasser Arafat. Г-н Шивева (Намибия) (говорит по-английски): В это трудное время в истории палестинского народа моя делегация хотела бы вновь выразить свои глубокие соболезнования народу Палестины в связи с кончиной президента Ясира Арафата.
There is no solution other than the end of Israeli occupation and the creation of a Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, with Israel and Palestine coexisting peacefully side by side within secure and recognized borders. Нет никакого иного решения, кроме как прекратить израильскую оккупацию и создать палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме при мирном сосуществовании Израиля и Палестины в рамках безопасных и признанных границ.
Palestinian land, homes, harvests, trees, infrastructure, the economy and the very life of Palestine have all become targets of brutal attacks by the occupying Israeli forces. Земля палестинцев, их дома, урожай, деревья, инфраструктура, экономика, сама жизнь Палестины - все это стало объектом жестоких нападений израильских сил.
However, it was stated that Hamas was in control of 40 per cent of the population of Palestine; therefore the Palestinian Authority could not be considered to have effective government control over the claimed territory. При этом отмечалось, что движение ХАМАС контролирует 40 процентов населения Палестины и что поэтому Палестинская администрация не может считаться обладающей эффективным правительственным контролем над заявляемой ею территорией.
In the Middle East we closely follow the progress of the Palestinian question, and we support Palestine's request to be admitted to the United Nations as a full Member State. На Ближнем Востоке мы внимательно следим за прогрессом в решении палестинского вопроса и поддерживаем просьбу Палестины о принятии в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного государства-члена.
A final observation concerns Palestine's request for recognition as a Member State of the United Nations, made here on 23 September by the President of the Palestinian National Authority, Mr. Mahmoud Abbas. И в заключение - о просьбе Палестины в отношении признания ее в качестве государства-члена Организации Объединенных Наций, которая была представлена 23 сентября Президентом Палестинской национальной автономии гном Махмудом Аббасом.
First, the Islamic Republic of Iran believes that a settlement of the Palestinian crisis can be achieved only if the inalienable rights of the people of occupied Palestine are fully recognized, restored and maintained. Во-первых, Исламская Республика Иран считает, что палестинский кризис может быть урегулирован лишь путем полного признания, восстановления и соблюдения неотъемлемых прав народа оккупированной Палестины.