Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
He may reemerge as the head of a newly established Palestinian branch of the Muslim Brotherhood, or as a leader of a new Islamist political party under the umbrella of the Palestine Liberation Organization. Он может вновь выйти на сцену в качестве главы вновь созданного палестинского филиала Братьев-мусульман или в качестве лидера новой исламистской политической партии под эгидой Организации освобождения Палестины.
It also hails and supports the important work carried out by Mr. Tony Blair, the special envoy of the Quartet, to promote the economic development of Palestine, the maintenance of order and the efficiency of the institutions of the Palestinian Authority. Он также приветствует и поддерживает ту важную работу, которую проводит Специальный посланник «четверки» г-н Тони Блэр в интересах поощрения экономического развития Палестины, поддержания порядка и эффективной деятельности институтов Палестинской автономии.
The Conference at its eighth session and the General Assembly in its decision 47/445 called for UNCTAD's assistance to the Palestinian people to be sustained in its current form, in close cooperation with the Palestine Liberation Organization. Конференция на своей восьмой сессии и Генеральная Ассамблея в своем решении 47/445 призвали ЮНКТАД продолжать осуществление своей программы в интересах палестинского народа в ее нынешней форме в тесном сотрудничестве с Организацией освобождения Палестины.
The Governing Council adopted the following recommendation of the Working Group of the Council: "The Working Group considered the request of the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations Office at Geneva concerning the filing of a number of Palestinian 'late claims'. Совет управляющих принял следующую рекомендацию Рабочей группы Совета: "Рабочая группа рассмотрела просьбу Постоянной наблюдательной миссии Палестины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в отношении принятия к рассмотрению ряда просроченных претензий палестинцев.
We are of the view that the enlightened Palestinian people are capable of independently deciding their political and social affairs and we respect their free decisions on the future of Palestine. Мы считаем, что просвещенный палестинский народ способен самостоятельно принимать решения по политическим и социальным вопросам, и мы уважаем принятые им самим решения о будущем Палестины.
Due to the construction of the Barrier and related access restrictions, Palestinian exports to Israel, which account for about 90 per cent of total exports, fell by 30 per cent during 2008 - 2009. Вследствие сооружения стены и вызванных этим ограничений доступа экспорт Палестины в Израиль, который составляет около 90% от общего экспорта, упал в 2008-2009 годах на 30%.
Over the 2008 - 2011 period, the cumulative loss in Palestinian employment is estimated to be 260,000 jobs or about 40 per cent of the number the economy was able to generate in 2008. Таким образом, суммарные потери Палестины на рынке труда за период 2008-2011 годов оцениваются в 260000 рабочих мест, что составляет 40% занятых в экономике в 2008 году.
The continued illegal seizure of land by Israel over the past year - which had involved the demolition of homes, an extension of the apartheid Wall and the detention and imprisonment of Palestinian people - had worsened the economic and social conditions in the territory. За прошедший год продолжающийся незаконный захват Израилем земель, сопровождавшийся сносом домов, расширением стены апартеида и задержанием и тюремным заключением жителей Палестины, привел к ухудшению социально-экономических условий на ее территории.
The secretariat acknowledged receiving a letter from the Bank of Israel, which did not dispute the Palestinian fiscal loss because of "indirect imports", but stressed that its magnitude was lower than UNCTAD's estimate. Секретариат признал, что он получил письмо от Банка Израиля, который не оспаривал бюджетных потерь Палестины от "непрямого импорта", но подчеркнул, что масштабы потерь меньше оценок ЮНКТАД.
If the leaders of Israel believe that no preconditions to a final settlement should be put in place, then the Palestinian leaders must refrain from such actions to give peace a chance. Если руководители Израиля считают, что не должно выдвигаться никаких предварительных условий для окончательного урегулирования, то руководители Палестины должны воздержаться от таких действий, чтобы дать шанс миру.
His delegation welcomed the role of the United Nations in defending civilian victims of war and hoped that the Organization would be steadfast in confronting the violations committed against the Palestinian people. Делегация его страны приветствует роль Организации Объединенных Наций в защите граждан - жертв войн и надеется, что Организация будет последовательна в противостоянии насильственным действиям против народа народа Палестины.
Also on 31 May, the Palestinian Liberation Organization had strongly criticized a United States Senate bill which sought to limit the assistance provided by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) to the original refugees of 1948 only. Также 31 мая Организация освобождения Палестины выступила с резкой критикой законопроекта, подготовленного сенатом Соединенных Штатов и предусматривающего предоставление помощи Ближневосточным агентством Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) только тем лицам, которые получили статус беженцев в 1948 году.
They had stressed the need for better quality and more relevant education, the empowering roles of social activism and social media, and the need to implement Security Council resolutions in the Palestinian context to protect civilians. Они подчеркнули необходимость повышения качества и актуальности образования, укрепления роли социально-политической активности и социальных сетей, а также необходимость выполнения резолюций Совета Безопасности для защиты гражданских лиц в контексте Палестины.
Over the years, however, the proceedings held in this Hall and at United Nations centres around the world have corrupted the cause of Palestinian self - determination and transformed it into a denigration and defamation of the Jewish State. Однако в течение многих лет работа в этом зале и в центрах Организации Объединенных Наций по всему миру подорвала курс на самоопределение Палестины и превратила его в курс на очернение и оскорбление израильского государства.
For Palestine, the scarcity of water has been compounded by the exploitation and diversion of water resources by Israel, the occupying Power, in addition to its contamination and destruction of water and sanitation systems during military assaults on the occupied Palestinian territory. Для Палестины нехватка воды усугубляется эксплуатацией и отвлечением водных ресурсов Израилем, оккупирующей державой, которая также загрязняет водные ресурсы и разрушает очистные сооружения в ходе военных нападений на оккупированную палестинскую территорию.
During that period, the Palestinian National Authority, under the auspices of the Palestine Liberation Organization, made significant progress in the construction and development of vital sectors such as governance, economic development, infrastructure and social development. В течение этого периода Палестинская национальная администрация под эгидой Организации освобождения Палестины добилась значительного прогресса в построении и развитии жизненно важных секторов, таких как управление, экономическое развитие, инфраструктура и социальное развитие.
Today, on behalf of the Palestine Liberation Organization (PLO) and the Palestinian people, I extend my sincere congratulations to the Government and the people of South Sudan on their deserved admission as a full Member of the United Nations. Сегодня от имени Организации освобождения Палестины и палестинского народа я передаю искренние поздравления правительству и народу Южного Судана в связи с заслуженным принятием их страны в Организацию Объединенных Наций в качестве ее полноправного члена.
I am here to say on behalf of the Palestinian people and the Palestine Liberation Organization that we extend our hand to the Israeli Government and the Israeli people for peacemaking. Я здесь для того, чтобы от имени палестинского народа и Организации освобождения Палестины заявить: мы протягиваем руку правительству и народу Израиля в стремлении к миру.
It reiterates its support for the request of the Palestinian Authority, in the person of President Mahmoud Abbas, for Palestine to become a full Member of the United Nations as a sovereign State on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. Мы вновь заявляем о своей поддержке просьбы Палестинской администрации в лице президента Махмуда Аббаса о принятии Палестины в состав Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена и суверенного государства с границами 1967 года и столицей Восточный Иерусалим.
Mr. Mansour (Observer for Palestine) noted that, in addition to the two Palestinian trainees working in the field of diplomacy, there were two trainees in Geneva working in other fields. Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) отмечает, что помимо двух палестинских стажеров, работающих в области дипломатии, еще два стажера работают в Женеве в других областях.
The debate had resulted in a declaration of support for an independent Palestine by the Movement for the Rights of the Palestinian People and for Peace in the Middle East and an offer from the Dean of the University to make its premises available for a United Nations meeting. Результатом этой дискуссии стало принятие Движением за права палестинского народа и мир на Ближнем Востоке декларации в поддержку независимой Палестины и предложение декана этого Университета предоставить университетские помещения для проведения совещаний Организации Объединенных Наций.
This year's observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People coincides with the continuing presence of challenges to peaceful coexistence between Israel and Palestine and the emergence of new opportunities for progress and the robust regional and international desire for peace in the Middle East. В этом году празднование Международного дня солидарности с палестинским народом проходит на фоне сохраняющихся вызовов мирному сосуществованию Израиля и Палестины и появления новых возможностей для прогресса и энергичного регионального и международного стремления к миру на Ближнем Востоке.
He saluted the Permanent Observer for Palestine, Mr. Mansour, for his dedication and support of the work of the Committee and enjoined its members to assist him in his difficult task of promoting the interests of the Palestinian people. Оратор отдает должное постоянному наблюдателю от Палестины г-ну Мансуру за его преданное отношение к работе и поддержку Комитета и благодарит его членов за помощь в выполнении трудной задачи, связанной с отстаиванием интересов палестинского народа.
Ms. Simovich (Israel), speaking in exercise of the right of reply in reference to the statement by the Observer for Palestine, said that Israel had full sympathy for the suffering of innocent Palestinian women. Г-жа Симович (Израиль), выступая в порядке осуществления права на ответ касательно заявления, сделанного наблюдателем от Палестины, говорит, что Израиль полон сочувствия к испытывающим страдания невинным палестинским женщинам.
The Special Coordinator has the dual role of being the United Nations Special Coordinator for the Middle East peace process and the Personal Representative of the Secretary-General to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority. Специальный координатор выполняет две функции: Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и Личного представителя Генерального секретаря при Организации освобождения Палестины и палестинской администрации.