Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
Ms. Barghouti (Observer for Palestine) said that Israel's military occupation and oppressive practices against the Occupied Palestinian Territory had had severe consequences for Palestinian women, affecting not only their daily lives, but also hampering the implementation of programmes geared towards their advancement. Г-жа Баргути (наблюдатель от Палестины) говорит, что израильская военная оккупация и политика угнетения на оккупированной палестинской территории привели к тяжелым последствиям для палестинских женщин и мешают не только их повседневной жизни, но и осуществлению программ, направленных на улучшение их положения.
She expressed Palestine's appreciation to the Special Committee for raising awareness of the critical human rights situation of the Palestinian people under Israeli occupation, to all United Nations committees and agencies providing vital assistance to the Palestinian people, and to all Member States that supported them. Оратор от имени Палестины выражает признательность Специальному комитету за повышение осведомленности о критическом положении в области прав человека палестинского народа в условиях израильской оккупации, всем комитетам и учреждениям Организации Объединенных Наций, оказывающим жизненно важную помощь палестинскому народу, и всем поддерживающим их государствам-членам.
It is Sri Lanka's firm hope that all Palestinian people will rally behind the Palestinian Authority to build and enhance the democratic institutions of Palestine, which is a necessary precondition for a strong, viable and independent future State of Palestine. Шри-Ланка искренне надеется на то, что весь палестинский народ сплотится вокруг Палестинской администрации в интересах создания и укрепления демократических институтов Палестины, что является необходимым условием для образования будущего сильного, жизнеспособного и независимого Государства Палестина.
Last week, in Oslo, Palestinian Prime Minister Fayyad agreed with the Norwegian Foreign Minister, in his capacity as Chair of the Ad Hoc Liaison Committee, to continue to mobilize international support towards deepening and broadening the readiness of the Palestinian institutions for statehood. На прошлой неделе в Осло премьер-министр Палестины Файяд договорился с министром иностранных дел Норвегии в его качестве Председателя Специального комитета связи продолжить мобилизацию международной поддержки с целью укрепления и наращивания усилий по подготовке палестинских институтов к созданию государства.
Mr. Zeidan (Observer for Palestine) said that hundreds of Palestinian children were being held in Israeli prisons and detention centres and there were accounts of widespread torture and ill-treatment of Palestinian children during interrogations. Г-н Зейдан (наблюдатель от Палестины) говорит, что сотни палестинских детей находятся в израильских тюрьмах и центрах содержания под стражей и что поступают сообщения о широком распространении пыток и жестокого обращения с ними во время допросов.
In this spirit we support the Palestinian people's just struggle to secure their inalienable rights, including the establishment of a Palestinian State on the land of Palestine, as we work to implement the internationally legitimate resolutions aimed at returning the occupied Arab territories. В этом духе мы поддерживаем справедливую борьбу палестинского народа за обеспечение своих неотъемлемых прав, включая право на создание палестинского государства на земле Палестины, поэтому мы прилагаем усилия для осуществления резолюций международного сообщества в целях возвращения оккупированных арабских территорий.
In that connection, the heightened focus in recent months on the issue of Palestinian self-determination must be channelled constructively to promote cooperation among nations, with a view to fulfilling the historic responsibility of the United Nations towards the Palestinian people. В этой связи наметившийся в последние месяцы акцент на вопросе о самоопределении Палестины должен быть конструктивно переведен в русло содействия сотрудничеству между народами, с тем чтобы выполнить историческое обязательство Организации Объединенных Наций перед палестинским народом.
In addition, the Permanent Observer Mission of Palestine had sent letters to the Security Council, the Secretary-General and the President of the General Assembly on developments in the Occupied Palestinian Territory, including the upsurge in aggression against Palestinian citizens. Наряду с этим представительство постоянного наблюдателя от Палестины направляло в Совет Безопасности, Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи письма о развитии событий на оккупированной палестинской территории, в том числе и об усилении ожесточенности по отношению к палестинским гражданам.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that for nearly four decades the Palestinian people living in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had been deprived of the right to self-determination by Israel, the occupying Power, in the most brutal manner. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что на протяжении почти четырех десятилетий палестинский народ, живущий на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, лишен Израилем, оккупирующей державой, права на самоопределение самым жестоким образом.
While Palestinian trade with Israel is an insignificant proportion of total Israeli trade, trade with Israel represented about 70 per cent of total Palestinian trade. В то время как торговля с Палестиной составляет лишь незначительную часть общего объема торговли Израиля, в общем объеме торговли Палестины доля Израиля составляет приблизительно 70%.
(b) The representative of Palestine presented the progress that has been made by the Palestinian Government to meet the above-mentioned three objectives. Ь) Представитель Палестины представил информацию о прогрессе, достигнутом правительством Палестины в выполнении трех вышеупомянутых задач.
The Palestine Liberation Organization agreed to Palestinian participation in spite of the unjust conditions of the process, and has worked hard to make it a success. Организация освобождения Палестины согласилась на участие Палестины, несмотря на несправедливые условия процесса, и усиленно работает для достижения его успеха.
Thanking the observer for Palestine for his expression of support, he said that UNRWA looked forward to Palestinian support in the future. Поблагодарив наблюдателя от Палестины за выражение поддержки, оратор говорит, что БАПОР и в будущем рассчитывает на поддержку со стороны Палестины.
From 5 to 9 August, the Palestinian Central Elections Committee initiated a voter registry update in the West Bank, ahead of the planned local elections. С 5 по 9 августа Центральная избирательная комиссия Палестины приступила к обновлению списков избирателей на Западном берегу до начала планируемых местных выборов.
It continued to mobilize international assistance to the Palestinians, while bringing to light the economic costs of the Israeli occupation which constrain Palestinian economic, social and institutional development. Комитет продолжал мобилизацию международной помощи палестинцам, при этом проливая свет на экономические издержки израильской оккупации, затрудняющие экономическое, социальное и институциональное развитие Палестины.
UNCTAD's concern regarding Palestinian fiscal vulnerability was shared by the International Monetary Fund, the World Bank and members of the Ad Hoc Liaison Committee. Озабоченность ЮНКТАД по поводу налогово-бюджетной уязвимости Палестины разделяют Международный валютный фонд, Всемирный банк и члены Специального комитета связи.
Emphasizing the role of the private sector in the Palestinian economic development; акцентирования роли частного сектора в экономическом развитии Палестины;
The Chairman asked the observer delegation of Palestine to convey the Committee's condolences to the Palestinian people on the loss of their leader. Председатель просит имеющую статус наблюдателя делегацию Палестины передать палестинскому народу соболезнования Комитета в связи с кончиной лидера Палестины.
On two separate occasions, the Committee was briefed on recent developments by Palestine Liberation Organization Executive Committee member Hanan Ashrawi and Palestinian negotiator Mohammad Shtayyeh, respectively. Дважды Комитет был кратко проинформирован о последних событиях членом Исполнительного комитета Организации освобождения Палестины Хананом Ашрауи и палестинским представителем на переговорах Мохаммедом Штайия, соответственно.
We therefore continue on this path towards the realization of the rights and national aspirations of the Palestinian people and Palestine's rightful inclusion in the community of nations. Именно поэтому мы продолжаем идти по этому пути, ведущему к реализации прав и национальных чаяний палестинского народа и правомерному включению Палестины в сообщество наций.
The Secretary-General's Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority was working closely with the United Nations country team and developing programmes aimed at improving the dire living conditions of the Palestinian people. Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу и личный представитель Генерального секретаря при Организации освобождения Палестины и Палестинской автономии тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и разрабатывает программы, направленные на улучшение тяжелых условий жизни палестинского народа.
He called for the immediate cessation of military attacks against the Palestinian civilian population and reiterated his delegation's full support for the Palestinian people as they struggled to realize their legitimate rights, including the establishment of an independent State with Jerusalem as its capital. Оратор призывает к немедленному прекращению вооруженных нападений на мирное палестинское население и подтверждает, что делегация его страны полностью поддерживает народ Палестины в его борьбе за осуществление своих законных прав, включая право на создание независимого государства со столицей в Иерусалиме.
The inalienable rights of the Palestinian people should be restored by holding a referendum and free elections in Palestine to prepare an environment in which all Palestinian populations, including Muslims, Christians and Jews, can live together in peace and harmony. Неотъемлемые права палестинского народа необходимо восстановить путем проведения референдума и свободных выборов в Палестине, для того чтобы подготовить условия, в которых все население Палестины, включая мусульман, христиан и евреев, могли жить вместе в мире и гармонии.
In preparation for Paris, he said, the Palestinian Prime Minister, Salam Fayyad, had circulated a summary of the Palestinian reform and development plan for 2008-2010, which demonstrated fiscal responsibility and political commitment to reform. Он отметил, что в рамках подготовки к парижской конференции премьер-министр правительства Палестины Салам Файад распространил сводную информацию о палестинском плане реформирования и развития на 2008 - 2010 годы, в котором подтверждался принцип финансовой ответственности и политическая приверженность делу реформирования.
I responded to such questions by stating that President Mahmoud Abbas, as President of the Palestinian National Authority and Chairman of the Palestine Liberation Organization has been empowered by all Palestinian parties to handle the negotiations and there is no disagreement among the Palestinians about this. В ответ на такие вопросы я заявлял, что президент Махмуд Аббас в качестве председателя Палестинской национальной администрации и председателя Организации освобождения Палестины уполномочен всеми палестинскими сторонами вести переговоры и что среди палестинцев нет никаких разногласий на этот счет.