Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
GAZA CITY - Palestinian President Mahmoud Abbas has now personally presented Palestine's bid for full United Nations membership to UN Secretary-General Ban Ki-Moon. ГАЗА. Президент Палестины Махмуд Аббас лично подал заявку генеральному секретарю ООН Пан Ги Муну на полное членство Палестины в ООН.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that the creation of illegal settlements throughout Palestinian territory was the most flagrant way in which Israel violated Palestinians' human rights. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что создание незаконных поселений по всей территории Палестины - наиболее вопиющий способ нарушения Израилем прав палестинцев.
International reports had often described Palestine's development as miraculous, but superficial evaluations covered only a few basic indicators, and progress remained fragile and dependent on external assistance and the Israeli occupation's decision to dismantle what the Palestinian Government had built. В международных докладах развитие Палестины нередко характеризуется как некое чудо, но поверхностные оценки опираются лишь на некоторые базовые показатели, прогресс остается хрупким и в значительной степени зависит от внешней помощи и израильской оккупации, направленной на разрушение того, что было создано правительством Палестины.
On 30 January 1995, the Palestinian Teachers Union issued a statement saying that the educational system had been completely paralysed as a result of the closure of the territories. 30 января 1995 года Союз учителей Палестины выступил с заявлением о том, что в результате закрытия территорий система образования полностью парализована.
Mr. Zoumanigui: I would first of all like to convey the condolences of my delegation to the Palestinian people and to the family of the deceased President Arafat. Г-н Зуманиги: В первую очередь я хотел бы от имени нашей делегации выразить соболезнования народу Палестины и семье покойного президента Арафата.
We welcome approval by the Palestinian Legislative Council, on 12 November, of Mr. Ahmed Qurei's Cabinet and we wish the new Prime Minster every success in his work. Мы приветствуем утверждение 12 ноября Законодательным советом Палестины Кабинета под руководством г-на Ахмеда Куреи и желаем новому премьер-министру всяческих успехов в работе.
It would also have demonstrated, in a tangible way, the Council's concern and sympathy for the dire plight of the Palestinian civilians, the victims of the current situation. Это четко продемонстрировало бы обеспокоенность и тревогу Совета в связи с тяжелой судьбой гражданского населения Палестины, являющегося жертвой нынешней ситуации.
The Palestinian Observer has already indicated that he will now pursue the ritual emergency special session of the General Assembly, in violation of each and every condition for such a procedure. Наблюдатель от Палестины уже заявил, что теперь он будет настаивать на созыве традиционной чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи в нарушение всех условий процедуры.
The hospital has facilitated Israeli-Palestinian cooperation in the medical field, and the Palestinian Ministry of Health has designated the Holy Family Hospital as a training centre for young doctors. Этот госпиталь содействует сотрудничеству Израиля и Палестины в медицинской области, и министерство здравоохранения Палестины сделало этот госпиталь центром подготовки молодых врачей.
The international community should support the reform and development plans drawn up by the Authority and provide the necessary finance in order to reintegrate and develop the Palestinian economy and rebuild its institutions. Международное сообщество должно поддержать составленный Администрацией План реформы и развития и предоставить необходимое финансирование для реинтеграции и развития экономики Палестины и восстановления ее институтов.
On 15 November 1988, the Palestine National Council (PNC) declared the Statehood of Palestine in exercise of the Palestinian people's inalienable right to self-determination. 15 ноября 1988 года Национальный совет Палестины (НСП) провозгласил государственность Палестины в осуществление неотъемлемого права палестинского народа на самоопределение.
The Palestine Liberation Organization strongly believes that it is the duty of the international community to maintain its position of principle with regard to the inalienable rights of the Palestinian people and the elements of the final settlement. Организация освобождения Палестины неизменно считает, что международное сообщество обязано остаться на своей принципиальной позиции в отношении неотъемлемых прав палестинского народа и элементов окончательного урегулирования.
Statements were also made by the representative of Egypt, the Permanent Observer of Palestine, the Chief of the Division for Palestinian Rights and the Chairman of the Committee. С заявлениями также выступили представитель Египта, постоянный наблюдатель от Палестины, Начальник Отдела по правам палестинцев и Председатель Комитета.
I would like to recall here that, in accordance with international legality, the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people require that an end be put to Israeli occupation and colonization of our land, Palestine. Я хотел бы напомнить здесь, что в соответствии с международным правом осуществление неотъемлемых прав палестинского народа требует прекращения израильской оккупации и колонизации нашей земли, Палестины.
At that session, the Assembly invited the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, to participate in its deliberations on the question of Palestine in plenary meetings). На той сессии Ассамблея пригласила Организацию освобождения Палестины как представителя палестинского народа принять участие в обсуждении вопроса о Палестине на пленарных заседаниях).
It was the responsibility of the United Nations to continue to work towards achieving a solution to the question of Palestine in all its aspects, including the establishment of a viable, independent Palestinian State within well-defined and secure borders. Народ и правительство Никарагуа вновь заявляют о своей дружбе и солидарности с народом Палестины и Палестинским органом в их борьбе за освобождение и создание суверенного палестинского государства.
I have taken the floor at this darkest hour in the history of Palestine, occasioned by the loss of the distinguished leader of the Palestinian people, His Excellency Mr. Yasser Arafat. Я беру слово в этот мрачнейший в истории Палестины час, связанный с утратой выдающегося лидера палестинского народа Его Превосходительства г-на Ясира Арафата.
In addition, Mr. Elias Sanbar, Permanent Observer of Palestine to UNESCO, had delivered a message from Mr. Mahmoud Abbas, President of the Palestinian Authority. Затем послание главы Палестинской администрации г-на Махмуда Аббаса зачитал Постоянный наблюдатель от Палестины при ЮНЕСКО г-н Элиас Санбар.
In New Delhi, we have completed the Palestinian Chancery building as a gift from the Government of India and an enduring symbol of our solidarity with the people of Palestine. В Дели мы закончили строительство здания Палестинской канцелярии в качестве дара от правительства Индии и как символа нашей солидарности с народом Палестины.
A just and comprehensive peace would entail restoration of the legitimate rights of the Palestinian people, full Israeli withdrawal from occupied Palestinian Arab soil and the cessation of Israeli hostilities against the Palestinian people, its national institutions and holy places. Установление справедливого и всеобъемлющего мира должно повлечь за собой восстановление законных прав палестинского народа, полный уход Израиля с оккупированных арабских земель Палестины и прекращение военных действий Израиля против палестинского народа, а также враждебных актов по отношению к палестинским национальным институтам и святым местам.
There have been reports that freedom of association, which is protected by the Palestinian Basic Law, has been violated with respect to several organizations, on the basis of their political views and affiliations. Поступали сообщения о том, что защищаемая Основным законом Палестины свобода объединения в отношении ряда организаций нарушалась на основании их политических взглядов и предпочтений.
Owing to differing views and lack of unanimity on the issue, the Committee's report did not include any recommendation on the Palestinian application for membership in the United Nations. Ввиду расхождения позиций и отсутствия единодушного мнения по этому вопросу в докладе Комитета не содержалось каких-либо рекомендаций относительно заявления Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
A total of 450,000 new electors were registered by the Palestinian Central Election Commission, including 350,000 in Gaza. On 2 April, Khaled Meshaal was re-elected Head of the Hamas Political Bureau. В общей сложности Центральной избирательной комиссией Палестины было зарегистрировано 450000 новых избирателей, включая 350000 человек в Газе. 2 апреля председателем политбюро ХАМАС был переизбран Халед Машааль.
This is true, in particular, of the inalienable Palestinian right of self-determination that is not even mentioned in the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 1993. Это в первую очередь относится к неотъемлемому праву Палестины на самоопределение, о котором даже не упоминается в Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению 1993 года.
In that connection, some important and immediate measures need to be taken, including putting an end to all settlement activities and favourable consideration by this Council of the Palestinian application for membership in the Organization. В этой связи необходимо незамедлительно принять ряд важных мер, в том числе в целях прекращения всей поселенческой деятельности и обеспечения положительного рассмотрения Советом заявления Палестины о приеме в члены Организации.