| Without a significant change in the closure regime, the Palestinian economy will not be revived. | Экономику Палестины нельзя будет возродить без существенных изменений в режиме закрытий. |
| It witnessed the destruction and siege of the headquarters of the Palestinian President, Yasser Arafat. | Они стали свидетелями уничтожения и осады штаб-квартиры президента Палестины Ясира Арафата. |
| The European Union expresses its solidarity with the Palestinian people in this difficult moment. | Европейский союз выражает солидарность с народом Палестины в этот трудный момент. |
| The declared readiness of the Government of Israel to promote Palestinian economic development is a positive sign. | Позитивным сигналом является объявленная правительством Израиля готовность способствовать экономическому развитию Палестины. |
| Freedom of opinion and expression is guaranteed by the Palestinian Basic Law. | Свобода мнений и их свободное выражение гарантированы Основным законом Палестины. |
| His Government strongly supported the Palestinian cause and the inalienable right of the people to establish an independent State. | Правительство Нигерии решительно поддерживает дело Палестины и неотъемлемое право ее народа на создание независимого государства. |
| The Palestinian people must have the right to govern themselves and reach their potential in a sovereign and contiguous State. | Народ Палестины должен иметь право на самоуправление и раскрытие своего потенциала в суверенном и сопредельном государстве. |
| In the light of such sentiments, he hoped that the Palestinian people would find better friends. | Посредством таких заявлений он надеялся помочь народу Палестины найти новых друзей. |
| It was unfortunate that his Palestinian colleague did not distance himself from that kind of support. | Прискорбно, что коллега из Палестины не отмежевался от поддержки такого рода. |
| The Jewish population possessed only 2.5 per cent of Palestinian territory. | Еврейскому населению принадлежали лишь 2,5 процента территории Палестины. |
| Those actions hindered the growth of the Palestinian economy and undermined its development. | Эти действия тормозят экономический рост и подрывают развитие Палестины. |
| Further steps should be taken, in order to push back radical elements and promote Palestinian economic development. | Необходимо осуществление дальнейших шагов для противодействия радикальным элементам и содействия экономическому развитию Палестины. |
| Every effort must be made by the international community to ensure that Palestinian unity is restored. | Международное сообщество должно предпринять все усилия для восстановления единства Палестины. |
| This same capacity is one of the essential elements required for the sovereign functioning of the Palestinian State that is envisioned. | Этот потенциал является одним из главных условий суверенного функционирования Государства Палестины, которое планируется создать. |
| Palestinian economic growth was flat and the economy continued to hollow out. | Экономика Палестины не развивается, продолжается процесс ее выхолащивания. |
| At the Madrid Conference, several agreements were entered into by the Palestine Liberation Organization, representing the Palestinian people, and Israel. | На Мадридской конференции Организация освобождения Палестины, представляющая палестинский народ, и Израиль пришли к ряду договоренностей. |
| We extend our heartfelt condolences to his family, to the Palestinian Authority and to all the people of Palestine. | Мы приносим искренние соболезнования его семье, Палестинской администрации и всему народу Палестины. |
| AIDMO's action plan for Palestine would strengthen the various components of the Palestinian economy. | План действий АОПРГП для Палестины позволит укрепить различ-ные секторы палестинской экономики. |
| China has consistently supported the just cause of establishing an independent Palestinian State, and supports Palestine's membership in the United Nations. | Китай последовательно поддерживает справедливое дело создания независимого палестинского государства и выступает за членство Палестины в Организации Объединенных Наций. |
| The international community had recognized Palestine's determined efforts to complete its plans to build functional and accountable institutions for a Palestinian State. | Международное сообщество признало решительные усилия Палестины по завершению своих планов создания функциональных и подотчетных учреждений для палестинского государства. |
| In East Jerusalem, the construction of settlements has been accompanied by the demolition of houses, evictions of Palestinian residents and other discriminatory measures. | В Восточном Иерусалиме строительство поселений сопровождалось разрушением домов, выселением жителей Палестины и другими дискриминационными действиями. |
| At the conclusion of the present report, it seems appropriate to reaffirm the connection between Israeli security concerns and the Palestinian right of self-determination. | В заключение к настоящему докладу представляется уместным вновь подтвердить связь между соображениями безопасности Израиля и правом Палестины на самоопределение. |
| This commitment is also contained in the Palestinian Basic Law. | Это обязательство содержится также в Основном законе Палестины. |
| I have been especially concerned with the work of the committee mandated to prepare the Palestinian draft Constitution. | Я особенно обеспокоен работой комитета, которому было поручено подготовить проект конституции Палестины. |
| Even in the face of continuous security challenges, Israel has gone to great lengths to improve conditions for Palestinian economic development. | Невзирая на постоянную угрозу в плане безопасности, Израиль немало сделал для создания условий для экономического развития Палестины. |