Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
The Palestinian people, both in Gaza and the West Bank, deserve a democratic and peaceful Government. Народ Палестины - и в Газе, и на Западном берегу - заслуживает демократического и мирного правительства.
At this crucial stage, both the Israelis and Palestinian leaders have to display courage, flexibility and realism. На этом переломном этапе руководители Израиля и Палестины призваны проявить решимость, гибкость и реалистический подход.
Irrespective of the outcome of the summit, the Palestinian Authority would seek full membership for Palestine in the United Nations. Независимо от результатов этой встречи Палестинский орган будет добиваться полноправного членства для Палестины в Организации Объединенных Наций.
Our Kingdom also supports the Palestinian Authority in its efforts to control the situation and to uphold the unity of Palestine. Наше Королевство также поддерживает Палестинскую администрацию в ее усилиях по осуществлению контроля за ситуацией и по сохранению единства Палестины.
Israel must therefore respond seriously and positively, just as the Palestine Liberation Organization and the Palestinian National Authority have been doing. Израиль, таким образом, должен отреагировать серьезно и позитивно, взяв пример с Организации освобождения Палестины и Палестинской администрации.
Earlier on the same day, Israeli occupation troops shot dead a Palestinian civilian, Jihad Anatur (24 years old). Ранее в этот же день израильские оккупационные силы застрелили мирного жителя Палестины Джихада Анатура (24 года).
Israeli and Palestinian delegations arrived tonight in Washington and talks begin tomorrow. Делегации Израиля и Палестины прибыли сегодня в Вашингтон, где завтра начнутся переговоры.
The occupying force has recently occupied Orient House and many of the buildings that represent Palestinian sovereignty in the occupied city. Недавно оккупирующие силы захватили Восточный дом и многие здания, которые являются символом суверенитета Палестины в оккупированном городе.
He commended UNCTAD for its efforts to contribute to Palestinian economic development. Он высоко оценил усилия ЮНКТАД, вносящей вклад в экономическое развитие Палестины.
If the situation was so dire, this sum should have been used to alleviate the Palestinian economic plight. Если ситуация столь тяжела, эту сумму следовало бы использовать для смягчения бедственного экономического положения Палестины.
Mr. Jacob: My delegation deeply regrets the statement of the Palestinian observer and his fabricated claims about Israeli actions. Г-н Джейкоб: Моя делегация глубоко сожалеет о заявлении, сделанном наблюдателем от Палестины, и о его сфабрикованных утверждениях о действиях Израиля.
As a matter of agreement with the Palestinian representatives, Israel also claims the right to enter all areas for purposes of security. В качестве элемента соглашения с представителями Палестины Израиль также требует права на вход во все эти районы для целей обеспечения безопасности.
But the statement made today by the Palestinian representative seems to ignore these important developments. Однако в заявлении, с которым выступил сегодня представитель Палестины, эти важные события, по всей видимости, были проигнорированы.
They entail tangible measures for reducing Palestinian transaction costs, and cater to the necessity of establishing a strategic framework for guiding the re-routing process. Они подразумевают реализацию осязаемых мер для сокращения операционных издержек Палестины и учитывают необходимость определения стратегической концептуальной основы процесса переориентации торговли.
The conference will explore tailor-made technical assistance activities by Asian and African countries to meet Palestinian capacity-building needs. На этой конференции будут рассмотрены адресные мероприятия азиатских и африканских стран по оказанию технической помощи в целях удовлетворения потребностей Палестины в укреплении потенциала.
Sovereignty was vested exclusively in peoples; accordingly, only the Palestinian people could determine their destiny. Правом суверенитета обладают исключительно народы, и, соответственно, лишь народ Палестины может решать свою судьбу.
The recent crisis had had a catastrophic effect on the Palestinian economy, reversing the achievements of several years of recovery and progress. Недавний кризис оказал катастрофическое воздействие на экономику Палестины, обратив вспять достижения нескольких лет в сфере восстановления и прогресса.
The Government has embarked on an integrated budgeting and planning approach that will result in a Palestinian development and reform plan for 2008-2010. Правительство встало на путь комплексного планирования и составления бюджета, который приведет к разработке плана развития и реформирования Палестины на 2008-2010 годы.
These changes reflect greater Palestinian isolation from regional and world markets, a widening trade deficit and increased vulnerability. Эти изменения отражают усилившуюся изоляцию Палестины от региональных и мировых рынков, возросший торговый дефицит и углубившуюся уязвимость.
The latter accounts for more than 55 per cent of the Palestinian trade deficit. На последнюю из указанных позиций приходится более 55% дефицита торгового баланса Палестины.
The secretariat's programme of activities reflected a sound technical sense and represented a sensitive response to Palestinian development requirements. Программа деятельности секретариата служит отражением здравого смысла с технической точки зрения и представляет собой взвешенную реакцию на потребности Палестины в области развития.
The Palestinian people are still outside of Palestine. Палестинский народ по-прежнему живет за пределами Палестины.
The Mossad and its agents have pursued Palestinian personalities outside Palestine and have killed a large number of them. «Моссад» и его агенты преследовали палестинских деятелей за пределами Палестины и убили многих из них.
Her delegation was pleased to hear from the Observer for Palestine that the Palestinian people wanted peace. Ее делегация с удовлетворением восприняла заявление наблюдателя от Палестины о том, что палестинский народ хочет мира.
Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) thanked the Government and people of Senegal for their unwavering support for the Palestinian people. Г-н Аль-Кидва (Наблюдатель от Палестины) выражает признательность правительству и народу Сенегала за их решительную поддержку палестинского народа.