Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestinian - Палестины"

Примеры: Palestinian - Палестины
One more principle must be clarified and reaffirmed, and that was the distinction between the right of the Palestine refugees to return or to receive compensation and the inherent right of every Palestinian to Palestinian nationality and citizenship in the State of Palestine in the future. Следует также ясно сформулировать и подтвердить еще один принцип, заключающийся в проведении различия между правом палестинских беженцев на возвращение или получение компенсации и неотъемлемым правом каждого палестинца на палестинскую национальность и гражданство Государства Палестины в будущем.
Ghana had long supported Palestinian aspirations for a statehood, and had been pleased to join the large majority of States that had voted in favour of General Assembly resolution 52/250 of 7 July 1998, which enhanced Palestinian participation in the work of the Assembly. Гана давно поддерживает стремление палестинцев к государственности и с радостью присоединилась с большинству государств, проголосовавших за резолюцию 52/250 Генеральной Ассамблеи от 7 июля 1998 года, которая расширила участие Палестины в работе Генеральной Ассамблеи.
The Palestinian legal community continues to challenge the legality of the Palestinian state security courts, and President Arafat's recent appointment of a state security court prosecutor to the role of "General Prosecutor for Palestine" has not clarified the status of the courts. Палестинские организации, занимающиеся правовыми вопросами, по-прежнему не признают законный характер палестинских судов национальной безопасности, и недавнее назначение президентом Арафатом обвинителя суда национальной безопасности на должность главного обвинителя Палестины отнюдь не способствовало укреплению статуса судов.
The Ministry of Planning and Administrative Development, the Ministry of National Economy, the Palestinian Monetary Authority, PIPA, and the Palestinian Chamber of Commerce are among the relevant agencies that will be included in such seminars. Министерство планирования и административного развития, министерство национальной экономики, Палестинское кредитно-денежное управление, Палестинское управление по стимулированию инвестиций и Торговая палата Палестины относятся к числу учреждений, которые будут привлечены к участию в таких семинарах.
The Office of the Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority continued its coordination of United Nations assistance to the Palestinian people and its representation of the United Nations system at donor forums. Канцелярия Специального координатора по ближневосточному мирному процессу и Личного представителя Генерального секретаря при Организации освобождения Палестины и Палестинской администрации продолжала предпринимать шаги по обеспечению координации помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций палестинскому народу, и осуществлять представительство системы Организации Объединенных Наций на форумах доноров.
To supplement the guarantees provided by the Palestinian Basic Law, Palestinian legislation has followed the example of international human rights instruments and adopted a set of guarantees and rules aimed at ensuring respect for the rights and dignity of persons under arrest and investigation. Помимо гарантий, предоставляемых Основным законом Палестины, действующее палестинское законодательство, опираясь на нормы международных документов в области защиты прав человека, устанавливает ряд гарантий и правил, направленных на обеспечение соблюдения прав и уважения достоинства лиц, находящихся под арестом или под следствием.
The Palestinian Ministry of the Interior is responsible for registering charitable associations and community organizations and for recognizing them as legal persons after the entities concerned have submitted an application for registration that fulfils the legal conditions under Palestinian law, namely: Министерство внутренних дел Палестины отвечает за регистрацию благотворительных ассоциаций и общинных организаций и за их признание в качестве юридических лиц после того, как соответствующие объединения представят заявление о регистрации, удовлетворяющее юридическим условиям согласно палестинскому законодательству, а именно:
(e) Adopts a fair and even-handed approach to different factions within the Palestinian community, as the United Nations has done in other comparable conflict situations, so that Palestinian self-determination is achieved. ё) строила свои отношения с различными фракциями палестинского общества на основе принципа справедливости и беспристрастности, как это делала Организация Объединенных Наций в других сопоставимых конфликтных ситуациях, с целью обеспечения самоопределения Палестины.
Following with concern political developments on the Palestinian scene and affirming the importance of continuing to support the Palestinian economy, given the losses it has endured during more than five years of continuous Israeli aggression, с озабоченностью наблюдая за политическими процессами, имеющими место в Палестине, и подчеркивая важность оказания дальнейшей поддержки экономике Палестины в связи с теми потерями, которые она понесла в ходе продолжающихся более пяти лет агрессивных действий со стороны Израиля,
These policies and actions have, on numerous occasions, directly targeted donor-funded projects, retarding the path of internationally supported Palestinian development and forcing, on both the Palestinian people and the international donors, an agenda of emergency relief, rather than development and sustainability. Неоднократно эта политика и эти действия были направлены непосредственно на финансируемые донорами проекты, с тем чтобы затормозить поддерживаемое международным сообществом развитие Палестины и навязать и палестинскому народу, и международным донорам программу оказания чрезвычайной помощи вместо того, чтобы осуществлять программу обеспечения развития и стабильности.
Mr. Richardson (United States of America): The General Assembly meets today to debate once more a Palestinian proposal to enhance the status of the Palestine Liberation Organization (PLO) Observer Mission in the General Assembly. Г-н Ричардсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Сегодня Генеральная Ассамблея вновь проводит прения по предложению Палестины о повышении статуса Миссии наблюдателя Организации освобождения Палестины (ООП) на Генеральной Ассамблее.
Today, the General Assembly decided to upgrade the Palestinian representation through the adoption, by an overwhelming majority, of the resolution entitled "Participation of Palestine in the work of the United Nations", in spite of pressures, campaigns and even threats. Сегодня Генеральная Ассамблея приняла решение повысить статус представительства Палестины, приняв преобладающим числом голосов резолюцию, озаглавленную "Участие Палестины в работе Организации Объединенных Наций", несмотря на давление, сопротивление и даже угрозы.
Tunisia, which supports the just Palestinian cause, welcomes the resolution adopted by the General Assembly at its last session enhancing the status of Palestine as observer at the United Nations. Тунис, поддерживая справедливое дело Палестины, приветствует резолюцию, принятую на последней сессии Генеральной Ассамблеи, которая повышает статус Палестины как наблюдателя в Организации Объединенных Наций.
In order to do so, Prime Minister Abbas needs the active support of Mr. Yasser Arafat, who is the democratically elected President of the Palestinian Authority and Chairman of the Palestine Liberation Organization. Для этого премьер-министр Аббас нуждается в активной поддержке г-на Ясира Арафата, который является демократически избранным Президентом Администрации Палестины, а также председателем Организации освобождения Палестины.
My country therefore gave its full support to accepting Palestine's request to become a full State Member of the United Nations, as formally requested by the Palestinian President a few days ago. Поэтому наша страна полностью поддерживает заявление Палестины о приеме в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного государства-члена, с которым президент Палестины официально обратился несколько дней тому назад.
India had also announced a contribution of $10 million to help address Palestine's financial requirements, and Mr. Abbas had inaugurated the new Palestinian Embassy building, which had been constructed with India's support. Индия также заявила об осуществлении взноса в размере 10 млн. долл. США в целях удовлетворения финансовых потребностей Палестины, и г-н Аббас принял участие в торжественной церемонии открытия нового здания посольства Палестины, которое было построено при поддержке Индии.
The international community must take urgent measures to compel Israel to cease its violations of international law in order for the rights of the Palestinian civilian population to its property and natural resources to be safeguarded. Международному сообществу следует настоятельно потребовать от Израиля прекратить нарушение норм международного права и обеспечить гарантии прав гражданского населения Палестины на распоряжение своим имуществом и ресурсами.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) said that the statement of the Observer for Palestine deserved the Committee's closest attention, particularly as it had clarified the Palestinian position for the next phase of the peace process. Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) указывает, что заявление наблюдателя от Палестины заслуживает самого пристального внимания Комитета, особенно в той его части, где разъясняется позиция Палестины в отношении следующего этапа мирного процесса.
The PLO's old guard - men like Yasser Arafat and Abbas, who led the liberation organization from exile and returned home with the Oslo Accords - dominated the Palestinian political landscape up to now. Старая гвардия ООП - такие люди, как Ясир Арафат и Аббас, которые вывели организацию освобождения Палестины из ссылки и вернули ее домой с ословскими соглашениями - доминировала на политическом горизонте Палестины до сегодняшнего дня.
The decision was taken in accordance with the wishes of the Palestine Liberation Organization and the prevailing Arab conviction that such a step would help to support the struggle of the Palestinian people and their right to self-determination on their national soil. Это решение было принято в соответствии с пожеланиями Организации освобождения Палестины и растущим убеждением арабских стран в том, что такой шаг будет способствовать борьбе арабского народа Палестины и его праву на самоопределение на родной земле.
Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) said that the Palestinian position on action that the General Assembly should take at the current session - endorsed by both the Non-Aligned Movement and the Organization of the Islamic Conference - had been circulated to all Member States. Г-н Аль-Кидва (наблюдатель от Палестины) говорит, что мнение Палестины по вопросу о решении, которое Генеральной Ассамблее следует принять на нынешней сессии, - поддержанное как Движением неприсоединения, так и Организацией Исламская конференция, - было распространено среди всех государств-членов.
On 11 December 2007, the Office received a reply from the Permanent Observer Mission of Palestine indicating that the Israeli practices described in a report compiled by the Palestinian Ministry of Health in early 2007 persist. 11 декабря 2007 года Управление получило ответ от Постоянной миссии наблюдателя от Палестины, в котором отмечалось, что Израиль продолжает применять практику, описанную в докладе, подготовленном министерством здравоохранения Палестины в начале 2007 года.
The Movement reiterates its unwavering support for the rights of the Palestinian people to national independence and the exercise of sovereignty in their State - Palestine - within secure and internationally recognized borders, with East Jerusalem as its capital. Движение неприсоединения еще раз подтверждает свою неизменную поддержку прав народа Палестины на национальную независимость и суверенность в рамках собственного государства, Палестины, в пределах безопасных и признанных в международном порядке границ, со столицей в Восточном Иерусалиме.
The members of the Council, the Permanent Observer of Palestine, the Deputy Permanent Representative of Israel, the Chair of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and 22 more delegations took part in the debate. В обсуждении приняли участие члены Совета, Постоянный наблюдатель Палестины, заместитель Постоянного представителя Израиля, Председатель Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа и еще 22 делегации.
The PLO backed the 1979 revolution, and several days after the revolution, PLO chief Yasser Arafat led a Palestinian delegation to Iran. Организация освобождения Палестины поддержала Исламскую революцию в Иране в 1979 году и через несколько дней после окончания революции председатель Организации освобождения Палестины Ясир Арафат возглавил палестинскую делегацию в Иране.