Your office, now! |
В ваш кабинет, сейчас же! |
Sergeant... my office. |
Сержант, ко мне в кабинет. |
I told my office! |
Я сказал, в мой кабинет! |
She must love your office. |
Она, должно быть, обожает твой кабинет. |
Beckett, my office. |
Бекет, ко мне в кабинет. |
Come to my office. |
Ко мне в кабинет, прошу! |
Tyler, my office now. |
Тайлер, немедленно ко мне в кабинет. |
Helen, my office. |
Хелен, ко мне в кабинет. |
Sergeant Jeffords, my office. |
Сержант Джеффордз, ко мне в кабинет. |
All right, my office. |
Хорошо, идём ко мне в кабинет. |
Come up to my office. |
Зайди в мой кабинет с этими тремя. |
Please come to the office. |
Зайдите, пожалуйста, в мой кабинет. |
In my office at 6pm |
В шесть вечера в мой кабинет. |
My office, please. |
Пройди в мой кабинет, пожалуйста. |
You said the main office. |
Вы мне сказали - в большой кабинет. |
Taystee, my office. |
Тэйсти, ко мне в кабинет. |
Look at your office! |
Ну, у тебя и кабинет! |
Miss Blair's private office. |
А здесь... личный кабинет мисс Блэр. |
Lance bugged his office. |
Лэнс подложил жучок в его кабинет. |
So over the last 5 years, did you see any instances where the Headmaster the Admin Head called the children individually into the Headmaster Office Admin Head Office respectively after school? |
Итак, за эти пять лет, вы видели случаи, когда бы директор школы или завуч приглашали детей индивидуально в кабинет директора, или завуча соответственно, после занятий в школе? |
I mean, you're not telling me that the Cabinet Office didn't know this was coming? |
Вы что, хотите мне сказать... что кабинет министров не знал, что это случится? |
However, the defence forces, police and prison service are specifically excluded from being the subject of investigation as are the President and the members of his staff, the Cabinet Office, the Attorney-General and judicial officers. |
Силы обороны, полиция и тюремные службы исключаются из круга ведения омбудсмена, равно как и президент, сотрудники его канцелярии, кабинет министров, генеральный прокурор и сотрудники судебных органов. |
THE OFFICE OF SIR GEORGE HEAD, O. B. E. |
Кабинет сэра Джорджа Хэда, офицера Британской Империи. |
I mean, you're not telling me that the Cabinet Office didn't know this was coming? |
Я имею ввиду вы мне не рассказываете, что Кабинет Министров не знал, что это наступает? |
Coordinator of the Provincial Plan on Teenagers, Schools and Social Integration, Office of the Under-Secretary for Education, Central Department for Culture and Education, Buenos Aires province, 2001 |
Координатор провинциального плана по подросткам, школам и социальной интеграции, кабинет заместителя секретаря по образованию, Главное управление культуры и образования, провинция Буэнос-Айрес, 2001 год |