| "I will personally come down to your office, and knife you in your lower intestines..." | "Я лично приду к вам в кабинет и вспорю ножом ваши кишки..." |
| What if I have it as an office... until we need it as a nursery? | Может, пока пусть будет кабинет, а потом детская? |
| Hate to cut the tour short, Niels, but would you join me in my office? | Жаль, что это сократит экскурсию, Нильс, но не зайдёшь ли ты в мой кабинет? |
| Why don't you take the dentist's office, see what you see? | А ты загляни в кабинет зубного, может что найдёшь? |
| The first is: no matter what office I put you in, no matter how cushy your desk chair, how expensive your clothes you remain the man I met in Syria. | Первое: неважно, в какой кабинет я тебя посажу, неважно, какое мягкое у тебя кресло, как дорога твоя одежда... ты остаешься тем же человеком, с которым я познакомился в Сирии. |
| We have work to do, I want to see you in my office. | Только честно? Хорошо, поднимитесь ко мне в кабинет! |
| Second of all, why don't you walk yourself back to your office and let me do my job? | Во-вторых, почему бы тебе не вернуться в свой кабинет и не дать мне выполнять мою работу? |
| But, I could be wrong here, if he called might he try you at your office? | Я могу ошибаться, но если он позвонит он может позвонить в твой кабинет? |
| Leo, can I have a word with you in my office, please? | Лео, зайди в мой кабинет на пару слов. |
| And I'm a vice president of something, and I have my own office, and I got a big chair and a coffee cup and a secretary who is completely afraid of me. | И я чего-то там вице-президент, у меня есть кабинет, большое кресло и маленькая чашка для кофе и секретарша, которая меня боится. |
| Okay, Amy, I know you're upset, but this is a personal matter, and I just don't think I should get involved unless Ricky comes into my office and makes it a school matter. | Ладно, Эми, я знаю ты расстроена, но это личное дело, и я думаю, что я не должна вмешиваться, пока Рикки не придёт в мой кабинет и сделает это вопросм школы. |
| So you can think of this office as a reminder of what you did to Harvey or as a symbol of what you can accomplish at the firm. | Можешь воспринимать этот кабинет как напоминание того, что ты сделал Харви или как символ того, что ты можешь достичь в этой фирме. |
| Is there any reason why the staff should use Mr. Cardew's old office for a dumping ground? | А теперь объясните, почему персонал использует кабинет мистера Кардью в качестве кладовки? |
| I can say it's my office, can I? | Я могу говорить, что это мой кабинет, да? |
| What about every time there's a change around here, I get knocked down to a worse office? | А что насчет того, что каждый раз, когда здесь что-то меняется, меня впихивают во все более паршивый кабинет. |
| Study this case file, and report to me in my office in half an hour, got it? | Изучи дело... и зайди в мой кабинет... через полчаса, понял? |
| Out of all those people with access to agent gaad's office, Do you recall anyone being in there alone? | Из всех те, кто посещал кабинет агента Гаада, вы можете вспомнить, чтобы кто-нибудь был там один? |
| Yes, but there's two in "martini." So, everybody, back to my office. | Зато эта буква есть в предложении: "Я приглашаю вас всех выпить в мой кабинет" |
| One morning, at 7.30 in the morning, my son comes into my office and one of the boxes that was sealed for five years was right at the doorstep. | Однажды утром, где-то в пол-восьмого мой сын зашёл ко мне в кабинет, а одна из коробок, которая была запечатана на протяжении 5 лет стояла прямо у двери. |
| Now, if you'll excuse me, I'll be in my office trying to have it all! | А теперь извините, я пойду к себе в кабинет, где буду пытаться делать все сразу! |
| It would be at Logan's beach on May 19, but on May 18 the principal called me into her office, and using very underhanded methods, she guilt-tripped me into spilling the beans. | Он должен был проходить на Логан Бич 19 мая, но 18 мая директор вызвала меня в свой кабинет, и очень доходчиво объяснила, что мне лучше расколоться. |
| And I know that I don't have daddy's kind of money, but do you think $3 million could maybe buy me a corner office at Highway 65? | И знаю, что у меня нет столько денег, сколько у отца, но как думаешь, З миллиона долларов смогут обеспечить мне, кабинет для начальства на Хайвей 65? |
| Do you have a storage room or an office that I can borrow while I'm conducting my business upstairs? | У вас есть кладовая или кабинет на время, пока я закончу дела наверху? |
| Why don't you give me a minute with Jessica and see if we can't get him an office? | Дай мне минутку переговорить с Джессикой и решить, найдется ли для него кабинет? |
| You've got some gall, barging into my office and lecturing me when all you do is criticise others' work! | Ты имеешь наглость врываться в мой кабинет... и читать мне лекции, когда ты сам можешь лишь критиковать? |