At its 1st plenary meeting, on 18 January 2005, the Conference elected, by acclamation, as President of the Conference, Mr. Yoshitaka Murata, Minister of State for Disaster Management, Cabinet Office, Government of Japan. |
На своем 1-м пленарном заседании 18 января 2005 года Конференция избрала путем аккламации Председателем Конференции г-на Ёшитаку Мурату, государственного министра по вопросам борьбы с бедствиями, кабинет правительства Японии. |
In April 2000, the Premier shuffled her Cabinet, halved the number of Ministers and strengthened the Cabinet Office. |
В апреле 2000 года премьер реорганизовала свой кабинет, сократив в два раза число министров и укрепив канцелярию кабинета министров. |
The President's Office received 841 complaints, the Cabinet of Ministers 101, and the Oliy Majlis 93. |
В Президентский аппарат поступила 841 жалоба, в Кабинет Министров - 101, в Олий Мажлис - 93 жалобы. |
San Development Programme: In 2005, Cabinet approved the San Development Programme, a project that is coordinated by the Office of the Deputy Prime Minister. |
В 2005 году кабинет министров утвердил Программу развития племени сан, проект, за координацию которого отвечает канцелярия заместителя премьер-министра. |
In 2001, the Cabinet issued a resolution that an appropriate proportion of women shall be represented in national committees established by laws or regulations of the Office of the Prime Minister. |
В 2001 году кабинет издал распоряжение о том, что женщины будут надлежащим образом представлены в национальных комитетах, создаваемых на основе законов или постановлений канцелярии премьер-министра. |
The Minister's Office is planning to schedule discussions in the Tripartite Committee on Labour Affairs in November 2008, in preparation for approval of ILO Convention 155 concerning Occupational Safety and Health and the Working Environment. |
С другой стороны, Кабинет министров планирует включить в повестку дня намеченного на ноябрь 2008 года заседания Трехсторонней комиссии по трудовым вопросам проведение дискуссии с целью принятия решения о присоединении к Конвенции Nº 155 МОТ о безопасности и гигиене труда и производственной среде. |
If the President addressed every question about his personal life, we may as well turn the Oval Office into a daytime talk show set. |
Если Президенту задавать вопросы о его личной жизни, мы превратим Овальный кабинет в дневное ток шоу |
She said you think there are only so many times you can walk into the Oval Office and sing a song. |
Она сказала: "Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено так много раз пойти в Овальный кабинет и спеть песню." |
At the conference, Obama was asked if he would allow Bo inside the Oval Office, to which he responded: "of course." |
Во время пресс-конференции Обаму спросили, будет ли он пускать Бо в Овальный кабинет, на что он ответил «конечно да». |
AND GUESS WHO I HEARD FROM WHEN I GOT BACK TO THE OFFICE? |
И угадайте, откуда мне позвонили, когда я вернулся в свой кабинет? |
The Chair of the Committee called on Mr. Shoichi Hasegawa, Deputy Director-General for Disaster Management, Cabinet Office of Japan, to make a special presentation on the experience and lessons learned in the aftermath of the earthquake and tsunami experienced by Japan on 11 March 2011. |
Председатель Комитета попросил г-на Шоичи Хасегаву, заместителя Генерального директора по борьбе с бедствиями, кабинет премьер-министра Японии, выступить со специальной презентацией по опыту и урокам, полученным после землетрясения и цунами, случившихся в Японии 11 марта 2011 года. |
This is my private office. |
Нет, нет, нет, это мой личный кабинет. |
In 2008, Uruguay had established a Production Cabinet, which comprised several ministries and the Planning and Budgetary Office and which was responsible for developing a national industrial development strategy for the period up to 2030. |
В 2008 году в Уругвае был создан Производственный кабинет, в состав которого вошли несколько министерств и Управление планирования и бюджета, призванное заниматься разработкой национальной стратегии промышлен-ного развития на период до 2030 года. |
The Cabinet was established in 1704 by Peter the Great, was the Tsar's Own Office, was in charge of his treasury and property, kept a correspondence. |
Кабинет был учреждён в 1704 году Петром I, являлся собственно канцелярией царя, ведал его казной и имуществом, вёл переписку. |
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs |
Кабинет заместителя премьер-министра и министра иностранных дел |
Its institutions are the Presidency, the Knesset (parliament), the Government (Cabinet), the judiciary and the Office of the State Comptroller. |
Атрибутами его власти являются президент, кнессет (парламент), правительство (кабинет), судебные органы и Управление Государственного контролера. |
Just so you know, that telephone call was from the War Office, confirming that they called the Colonel at his desk at 12:43 precisely, leaving one person still without an alibi. |
Чтобы вы знали, звонок был из Военного министерства, они подтвердили, что звонили в кабинет полковника ровно в 12:43, что оставляет без алиби только одного человека. |
In addition, the Convention has been reviewed by the Office of the Attorney General and a Paper is currently being prepared for submission to the Cabinet on the Ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Кроме того, Конвенция уже была рассмотрена Генеральной прокуратурой, и в настоящее время к передаче в кабинет министров готовятся документы по ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
In August of that year, the reporting structure was changed and NAC, through the Office of the President and Cabinet, reported to the Minister responsible for HIV and AIDS, who was the President himself. |
В августе того же года порядок подчиненности был изменен, и НКБС через Администрацию Президента и Кабинет перешла в подчинение к министру, ответственному за борьбу с ВИЧ/СПИДом, т.е. лично к Президенту страны. |
The Cabinet's decision of 27 October to withdraw 349 cases of a so-called political nature filed at the district level either before the district court or the District Administration Office added to concerns regarding impunity. |
Проблема безнаказанности продолжала вызывать беспокойство, особенно после того как 27 октября кабинет принял решение прекратить рассмотрение 349 дел так называемого политического характера, возбужденных на районном уровне либо в районных судах, либо в местных административных органах. |
Put them in the office. |
Отведи их в мой кабинет и проследи, чтобы не шумели. |
Come to my office. |
Давай, проходи в мой кабинет Проходи в мой кабинет |
I meant for office? |
Я имел ввиду выставлять свою кандидатуру на выборах в кабинет |
Based on this law, the Council on Measures for Society with Decreasing Birthrate guided by the Prime Minister and composed of the entire cabinet, was founded in the Cabinet Office. |
На основе этого закона в рамках секретариата кабинета министров был создан Совет по мерам в интересах общества со снижающейся рождаемостью, который возглавил премьер-министр и в состав которого вошел весь кабинет министров. |
Bob's office is bigger than my office! |
Кабинет Боба больше моего! |