So if you'd walked into Tracy's therapy office, and there I stood three feet tall, we'd be standing here? |
Хочешь сказать, что если бы ты вошла в кабинет Трейси, а я стоял бы там ростом 1 метр, мы бы сейчас были здесь? |
My office is just the same, they're all the same |
У меня точно такой же кабинет. |
They can shoot me if they want to, but I'm not going anywhere, because the people of this country elected me to this office, and the people deserve to see me and to know that I'm in charge. |
Они могут застрелить меня, если захотят, но я никуда не уйду, потому что люди этой страны избрали меня в этот кабинет, и люди заслуживают видеть меня и знать, что я при исполнении. |
Get her some food, take her back to my office, don't take your eyes off her until I get there, you got it? |
Накормите её, отвезите ко мне в кабинет, и не спускайте с неё глаз до моего появления. |
the shame I brought to my office, to my family, the only honourable action I can take is to end my life. |
"... позор, который я навлёк на весь кабинет, на семью, единственный достойный для меня выход - уйти из жизни". |
If you walk in to an executive's office and say "Free Software", OK, If you're lucky, the response you'll get is something like, |
Если вы приходите в кабинет начальства и говорите "Свободное ПО", хорошо, если Вы везунчик и услышите в ответ что-то в роде |
So you must have sent that message while you were walking back from the MWR to your office at that time, did you not? |
Значит, вы отправили сообщение, когда возвращались из ЦБОР в свой кабинет, не так ли? |
I decided that, one day, I would achieve high office so that I could make a difference, |
Я решил, что однажды я займу высокий кабинет, и тогда я смогу что-то сделать. |
How do I know you mean it, that I won't walk down to my office and find it's one million and another four you're keeping invested here for me? |
Откуда мне знать, что ты не врёшь, что я не войду к себе в кабинет, и не обнаружу там один миллион, а остальные четыре, ты вложил в фонд от моего имени? |
We've the delivery room ready and I've commandeered Dr Turner's office as a second delivery area, though I'm just wondering if I should call in another pair of hands? |
Родовая комната у нас готова, и я оккупировала кабинет доктора Тернера, на случай вторых родов, хотя я бы удивилась, если бы не пришлось вызвать еще пару рук. |
You're like a tropical fish that lives in the coral reef, but if you took that fish out, and gave it its own office... |
Ты как тропическая рыбка, выросшая в коралловом рифе, но если рыбку вытащить и дать ей свой кабинет, |
And if there's nothing else right now, since I'm already awake and here, I think I'll go work in my office, where there is plenty of work to be done, and where I'm always available if you actually need me. |
И если сейчас больше ничего нет, а я уже проснулась и стою здесь, думаю, я пойду к себе в кабинет, где у меня очень много работы, и где вы сможете меня найти, если я действительно понадоблюсь. |
May the United Nations exercise functional protection where an agent's landlord, angered by failure to pay rent, bursts into his United Nations office and shoots him? |
Может ли Организация Объединенных Наций осуществлять функциональную защиту в том случае, если владелец арендуемого агентом жилья, рассерженный невыплатой арендной платы, ворвется в его кабинет в Организации Объединенных Наций и выстрелит в него? |
How about instead of dunking, we go up to your office, And you lie very still while I go bananas all over you? |
Может вместо данков, давай поднимемся к тебе в кабинет, где ты спокойно полежишь, а я тебе кое-что приятное сделаю? |
"Why don't you go back in your little office and I'll be in in a minute." |
"Почему бы тебе не пойти в маленький кабинет и не подождать немного." |
My father, arriving at the Minister's office, without knowing why, only to be told that they're taking the prize away from him? |
Как мой отец войдет в кабинет министра,... не зная зачем, только для того, чтобы услышать, что премию у него отбирают... и, более того, вручают ее его сыну? |
Look, you know usually I can do this kind of thing in no time, but this office is a revolving door of people bugging me, and I cannot do two jobs at once! |
Послушайте, вы же знаете, что обычно я могу сделать подобное почти мгновенно но этот кабинет словно проходной двор, где все меня достают, а я не могу заниматься двумя делами сразу! |
And by "your place," do you mean the office that you stopped paying rent at or the house that you've never paid rent at? |
И под "у меня" ты подразумеваешь кабинет, за аренду которого ты перестал платить, или дом, за который ты ни разу не вносил арендной платы. |
You want to know what I gave up to put you here in this office, what I've done for you, the ends that I've gone to? |
Да вы знаете, от чего я отказался, чтобы посадить вас в этот кабинет, Что я делал для этого всего, чего лишился? |
The Cabinet is collectively responsible to the Legislature for any advice which it gives to the Governor or which is given to him under its general authority and for all things done by a Minister in the execution of his office. |
Кабинет министров коллективно подотчетен законодательному собранию в отношении любой рекомендации, которую он дает губернатору или которую губернатор получает от министра, действующего в рамках общих полномочий кабинета, а также за всю деятельность министров при исполнении ими своих служебных полномочий. |
And so, the goal obviously is that you go into your doctor's office - well, the ultimate goal is that you prevent disease, right? |
Итак, цель, конечно же, чтобы вы пришли в кабинет врача - ну, основная цель, конечно же, предупредить заболевание. |
Look, if you go out the door, turn left, walk five yards down the street to the next door. I'll let you in and then you can come through to my office, and you can start at the beginning, all right? |
Если вы выйдете из участка, повернете налево, пройдете метров 50 вниз по улице до соседнего дома, я впущу вас, а потом вы сможете пройти в мой кабинет и начать сначала. |
You got the big office, you got a staple gun - you're living the dream, man! |
У тебя большой кабинет, у тебя есть степлер, ты осуществил свою мечту, чувак! |
You don't get to call me into your office on personal business, and you don't get to speak to me this way right now. |
Не надо вызывать меня в кабинет по личному делу И не надо говорить со мной сейчас в таком тоне! |
I've just destroyed a merger that probably took hundreds of years to set up, the office is on fire, Denholm is furious, so could we please concentrate on what's important, and help me out with my shoes! |
Я только что разрушила слияние Которое, возможно, подготавливалось сотни лет кабинет в огне, Денхолм в ярости, так что можем мы сосредоточиться на том что действительно важно, и помочь мне с туфлями! |