| Why don't we take this to my office? | Почему бы нам не зайти в мой кабинет? |
| From this point onwards, he was neither allowed to enter his office nor to practice as an attorney. | С этого момента ему запретили как доступ в его кабинет, так и выполнение прокурорских функций. |
| Rather, the author was taken to the commandant's office, with up to ten officials present. | Наоборот, автора приводили в кабинет начальника, где присутствовало еще с десяток должностных лиц. |
| At the end of the trial, the judge announced twenty minutes break prior to the deliberations, went to her office, and never came back. | В конце заседания судья объявила о 20-минутном перерыве перед началом совещания, ушла в свой кабинет и больше в зале суда не появилась. |
| This impression is strengthened by Prime Minister Netanyahu's announcement that his office, as well as municipal authorities, would henceforth have to approve demolition orders. | Это впечатление подкрепляется заявлением премьер-министра Нетаньяху о том, что его кабинет, а также муниципальные власти будут отныне обязаны утверждать постановления о сносе домов. |
| So the "independent" investigating officer was an immediate superior of the officers involved and had an office one floor above them in the same building. | Поэтому "независимый" сотрудник полиции, проводивший расследование, являлся непосредственным начальником полицейских, о которых идет речь, и его кабинет находится этажом выше их кабинета в этом же здании. |
| At one point he called the complainant into his office, where two men beat him up. | Однажды заявителя вызвали в его кабинет, и он был жестоко избит двумя находившимися там мужчинами. |
| The implementing agency had advised that the office of the Permanent Secretary of the Ministry of Environment was responsible for those regulations. | Учреждение-исполнитель сообщило о том, что отвечает за эти нормативные положения кабинет постоянного секретаря министерства окружающей среды. |
| Right, Wickers, my office now! | Так, Викерс, сейчас же ко мне в кабинет! |
| Save it. Tina, I need you to escort Zeke to the principal's office. | Тина, я хочу, чтобы ты провела Зика в кабинет директора. |
| I broke into Coach's office so I could take the mascot uniform. | Я вломился в кабинет физрука чтобы взять костюм талисмана (команды) |
| If I want your opinion, I'll make an appointment with the guidance office. | Если я захочу услышать твое мнение, я приглашу тебя в кабинет консультаций. |
| Michael, do you mind if we use your office? | Майкл, ты не против, если мы одолжим твой кабинет? |
| (sighs) So did you get a good office? | Итак, тебе достался хороший кабинет? |
| Why don't we both step into my office? | Почему бы вам обоим не отойти в мой кабинет? |
| You know that dentist office I'm working at? | Знаешь кабинет стоматолога, в котором я работаю? |
| The Cabinet includes eight new ministers, three of whom were first appointed last June but never confirmed in office. | Кабинет состоит из восьми новых министров, причем трое из них были впервые назначены в июне этого года, но их назначение не было подтверждено. |
| (including salary, office space and information technology support) | 175000 (включая оклад, служебный кабинет и компьютерную технику) |
| The President since 2006 has been a woman who, upon taking office, appointed a ministerial cabinet in which gender parity was observed. | Начиная с 2006 года женщина занимает пост президента Республики и назначила, вступая в должность, кабинет министров паритетного характера. |
| The Finance Officer's office was apparently ransacked, although nothing appears to have been taken. | По всей видимости, кабинет подвергся обыску, хотя, похоже, ничего не пропало. |
| And nothing would make me happier than if one of you were to have this office next year. | И я буду бесконечно счастлив, если одна из вас займёт этот кабинет в следующем году. |
| So I walked into to dad's office, and he is holding a picture of me, looking at it with tears welling in his eyes. | Так что я вошла в папин кабинет, а он там держит мою фотографию, смотрит на неё, и у него в глазах стоят слёзы. |
| put in a proper guest room, a home office. | добавим приличную гостевую, домашний кабинет. |
| Anyway, now that I'm back, I would love to have my office back whenever you get a chance. | В общем, поскольку я вернулся, с радостью бы получил свой кабинет обратно, как только у вас получится его отдать. |
| You know, if Ernest Hemingway had an office like this, he never would've killed himself. | Знаешь, если бы у Эрнеста Хемингуэя был кабинет как этот, он бы никогда не покончил с собой. |