But unfortunately, I have to return to the Oval Office to deal with the shutdown. |
Но, к сожалению, я должна вернуться в Овальный кабинет и разбираться с остановкой работы правительства. |
Sir, the man tried to enter the Oval Office. |
Сэр, этот мужчина питался проникнуть в овальный кабинет. |
He brought me to the Headmaster Office. |
Он завел меня в свой кабинет. |
COME INTO MY OFFICE, PLEASE, |
Проходите, пожалуйста, в мой кабинет, и мы обсудим будущее Гаса. |
Ministerial Speechwriter, Private Office of the Chief Secretary, |
Спичрайтер министерства, личный кабинет Главного секретаря, |
Do you know why it's called the Oval Office? |
Знаешь почему Овальный кабинет называют "овальным"? |
Cabinet has also mandated that the Office of the Attorney-General takes the Bill to all island communities for consultation. |
Кабинет министров также поручил Генеральной прокуратуре организовать обсуждение законопроекта во всех островных общинах. |
The apex of central government is the Office of the President and Cabinet. |
Вершиной центрального правительства являются Управление делами президента страны и Кабинет министров. |
All cabinet submissions are routinely forwarded to the Office for Women for consideration. |
Все соответствующие заявки, поступающие в кабинет министров, обычно передаются на рассмотрение Управления по делам женщин. |
March 1, 1919 - the Office of Forensic Expertise of the NKVD Centrorozysk was created. |
1 марта 1919 г. - создан Кабинет судебной экспертизы Центророзыска НКВД. |
What do you think, the Oval Office? |
Ты как думаешь, Овальный кабинет? |
The Oval Office could spin this as a humanitarian intervention. |
Овальный кабинет может представить это как гуманитарное вмешательство |
Subsequently, a plan for child protection and development had been adopted and the Prime Minister's Office made responsible for coordinating its application by the various government offices involved. |
Впоследствии был разработан план защиты и развития детей и кабинет премьер-министра обеспечивает координацию его выполнения различными заинтересованными министерствами. |
Poverty Eradication Unit, Office of the Prime Minister |
Отдел по ликвидации нищеты, Кабинет премьер-министра |
The Office of the First Lady engages in activities to benefit the women's agricultural groups, in particular through economic support and exchanges of experience with other countries. |
Кабинет супруги Президента проводит деятельность в интересах сельскохозяйственных объединений женщин, в первую очередь оказывая им экономическую поддержку и обмениваясь опытом с другими странами. |
Clarence Parker... if it weren't for you, that man never would have made it into the Oval Office. |
Кларенс Паркер... если бы не ты, этот человек не попал бы в Овальный Кабинет. |
If it weren't for you, Susan would never have made it to the Oval Office. |
Если бы не ты, Сьюзен бы никогда не попала в Овальный Кабинет. |
She will strive to enter the Oval Office - the theater of her inner, outer, and planetary misery - on her own terms. |
Она будет стремиться войти в Овальный кабинет - театр ее внутренних, внешних, так и мирских страдании - на своих собственных условиях. |
That said, it is difficult to know what role foreign policy will play in determining who will next occupy the Oval Office. |
Тем не менее, еще трудно сказать какую роль будет играть внешняя политика в определении того, кто займет Овальный кабинет. |
Adviser, Office of the First Lady and Second Vice-President of the Republic, Costa Rica |
Советник, Кабинет "Первой и второй леди", Канцелярия вице-президента Республики, Коста-Рика |
When are we moving into the Oval Office? |
Сью. Когда мы переезжаем в Овальный кабинет? |
Getting the president back in the Oval Office was a start but the message we need to send now is one of action. |
Возвращение президента назад в Овальный кабинет было началом но сообщение, которое мы должны послать - это только одна из мер. |
All right, let's go over to the Oval Office right now and ask the president to choose: his chief of staff or his vice president. |
Отлично, пойдем в Овальный кабинет прямо сейчас и попросим Президента сделать выбор между руководителем его аппарата и Вице-президентом. |
There are no words to describe the way we feel on such a special and historic occasion as this - the eighth time that the Office of the Secretary-General is receiving a new occupant. |
Нет слов для того, чтобы описать наши чувства в такой особый, исторический момент: кабинет Генерального секретаря в восьмой раз принимает нового хозяина. |
When the Cabinet Office called upon 60 business leaders, academics, and economists (including me) to perform such an evaluation, more than 70% favored the hike. |
Когда кабинет министров обратился к 60 руководителям предприятий, ученым и экономистам (включая меня) с просьбой пересмотреть этот план, более чем 70% одобрили рост налогов. |