And with that thought in mind, I advise you to go immediately into the Major's office... carrying the break I've given you in the Kresson case... and kiss the man's ring. |
Я советую, чтобы с этой мыслью в голове ты немедленно проследовал в кабинет к майору... рассказал о прорыве в деле Крессон, на которое я тебя навел... и поцеловал кольцо этого человека. |
Later that day, he was taken to an office where, allegedly, he was "mobbed" by five or six police officers, who sprayed tear-gas in his eyes, ears and nostrils, and hit him with a stick. |
Затем в тот же день его привели в кабинет, где, по его словам, он был окружен пятью-шестью полицейскими, которые пускали слезоточивый газ ему в глаза, уши и ноздри и били его палкой. |
Alarmed by this dramatic volte-face, the majority Justices in the Guantanamo Bay case may be trying to send assurances to the rest of the world that President Bush does not speak for all Americans, not even the ones who put him in office in the first place. |
Встревоженные таким крутым поворотом, большинство Судей в деле Залива Гуантанамо, возможно, стараются послать остальной части мира заверения в том, что президент Буш не говорит от лица всех американцев, даже тех, кто в первую очередь привел его в кабинет. |
The source further states that when, on 2 March 2005, Mr. Abbou was to be questioned by the examining magistrate, his lawyers were prevented from attending: they were physically assaulted by police officers, who barred their way to the magistrate's office. |
Помимо этого, источник указывает на то, что 2 марта 2005 года, когда г-на Аббу должны были доставить для допроса к следственному судье, его адвокатов не пропустили в судебное заседание и подвергли физическим нападениям сотрудники полиции, отказавшие им в доступе в кабинет следственного судьи. |
Look, if I was marrying the wrong person and the right person was out there and knew it, I'd want that person to come down to my dermatology office and tell me so. |
Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом. |
Just march into the Director's office and duke it out one on one with Director Busujima! |
Просто идите в кабинет директора и выложите всё тет-а-тет Бусузиме! |
The school head teacher Valentina Andronovna calls Lyuberetskaya into the office and says that tomorrow at the school line she should publicly renounce her father and call him an "enemy of the people." |
Завуч школы Валентина Андроновна вызывает Люберецкую в кабинет и сообщает, что завтра на школьной линейке та должна будет публично отречься от своего отца и назвать его «врагом народа». |
I don't understand how it is that I'm always getting screwed with, but I'm the one that gets sent to the office? |
Я не понимаю, почему вечно издеваются надо мной, а в этот кабинет попадаю я? |
It doesn't sound like you were in fear for your safety, though, as you were walking back to your office, does it? |
Однако, не похоже, что вы боялись за свою безопасность, когда возвращались в свой кабинет. |
Picture this: It's Monday morning, you're at the office, you're settling in for the day at work, and this guy that you sort of recognize from down the hall, walks right into your cubicle and he steals your chair. |
Представьте себе: Утро понедельника, вы в офисе, вы готовитесь к рабочему дню, и этот парень, которого вы вроде бы узнали в коридоре заходит прямо в ваш кабинет, и крадёт ваш стул. |
In November 1993, he claims that "mafia-connected" officials of the Head Attorney's Office of Bulgaria, and of the subordinate Regional Attorney's Office of Sliven, initiated an invasion of his office where all his personal and official documentation was removed. |
Он утверждает, что в ноябре 1993 года "связанные с мафией" должностные лица Генеральной прокуратуры Болгарии и находящейся в ее подчинении Региональной прокуратуры Сливена организовали налет на его служебный кабинет, откуда были изъяты все его личные и официальные документы. |
The paediatrician working in the Negotino Medical Centre, which is the municipality closest to Demir Kapija, visits and examines the inmates twice a week, while the new facility accommodates the dentist's office which provides dental services. |
Педиатр, работающий в поликлинике в Неготино, ближайшем городе от спецучреждения Демир Капия, дважды в неделю посещает и осматривает пациентов, а в новом помещении расположен кабинет зубного врача, предоставляющего соответствующие услуги. |
İnek Şaban was constantly bullied and humiliated by his friends, but this never kept him from thinking the unthinkable, like digging a tunnel to escape school grounds (which later, turned out to lead to the vice-principal's office) or smoking in the school attic. |
Простодушного Инека Шабана постоянно дразнят и осмеивают его друзья-одноклассники, однако именно он является неистощимым источником невообразимых идей, как выкопать туннель, чтобы убежать из школы (который впоследствии приводит в кабинет замдиректора школы), или как организовать перекур на чердаке школы. |
Upon confirmation, Tombaugh walked into Slipher's office and declared, "Doctor Slipher, I have found your Planet X." |
Убедившись, что объект движется, Томбо зашёл в кабинет Слайфера и сказал: «Доктор Слайфер, я нашел вашу планету Икс». |
Although still under the office of the Special Representative of the Secretary-General, a full East Timorese Cabinet, called the East Timor Transitional Administration, was formed following the Constituent Assembly elections and was headed by a Timorese Chief Minister. |
Кабинет министров, полностью состоящий из представителей Восточного Тимора и получивший название Временная администрация Восточного Тимора, был сформирован после выборов в Учредительное собрание. |
You went to all this trouble to re-create my office to get me to come here, so where are you? |
Ты серьёзно постарался, чтобы восстановить мой кабинет, чтобы заставить меня прийти сюда, так где же ты сам? |
And you going rogue on this makes getting your sister elected to the highest office in the land... a job that you hired us to do... that much harder! (Pounds fist) |
А ты норовишь сделать так, чтобы твою сестру избрали в самый высший кабинет на земле... работу, на которую вы нас наняли... сделать намного сложнее! |
The statues will occupy the guards in the main lobby while you and I sneak into the Minister's office where you will be one Killing Curse away from complete control of the entire Wizarding world! |
Упивающиеся нападут на охрану в Атриуме, пока мы с тобой проберемся в кабинет Министра, и останется лишь применить смертельное заклинание, и тогда весь волшебный мир будет наш! |
Indeed, Rybkin was told to pretend to be opposed to Yeltsin's policies, but when he did object, Chernomyrdin summoned Rybkin to his office for "clarifications." |
Например, Рыбкина попросили разыграть, что он критикует политику Ельцина, но как только он так поступал, Черномырдин просил Рыбкина зайти к нему в кабинет для «объяснений». |
It now receives annual funding of AU$ 50,000 from the QLS and AU$ 50,000 from the Law Foundation of Queensland, as well as a small office suite at the QLS premises. |
В настоящее время она получает ежегодно 50000 долл. Австралии от Общества права Квинсленда (ОПК) и 50000 долл. Австралии от Фонда права Квинсленда, она также использует небольшой кабинет в помещениях ОПК. |
But as soon as we arrived, he led me into his office, told me to sit down, took a seat himself, opened a file, and explained that once the shop was sold and the burials paid for, |
Тотчас же, прибыв на место, он привёл меня в свой кабинет усадил меня, сам занял своё место открыла папку и объяснил что после продажи бакалеи и оплаты похорон мне осталось ещё 18000 франков. |
Office 215, 2nd floor. |
Кабинет 215, третий этаж, коллега проводит. |
Office was cleared out a month ago. |
Кабинет вымели ещё месяц назад. |
Emergency in Office 67. Attempted suicide. |
Срочно в кабинет шестьдесят семь. |
Well, this is the Oval Office. |
Ну, это Овальный кабинет. |