Примеры в контексте "More - Выше"

Примеры: More - Выше
However, we believe that using the more flexible approach outlined above - with resources allocated to specific projects rather than semi-permanent working groups - could permit UNCITRAL to conserve resources without eliminating useful topics. Мы же полагаем, что применение более гибкого подхода, о котором говорилось выше, и выделение ресурсов на конкретные проекты, а не просто их распределение между квазипостоянными рабочими группами позволило бы ЮНСИТРАЛ сэкономить ресурсы, не уменьшая числа рассматриваемых полезных тем.
Oil prices above $100 per barrel could become a drag on global demand, but this would be all the more severe if the price shock emanates from a disruption in supply caused, for instance, by geopolitical factors. Поддержание цен на нефть на уровне выше 100 долл. США за баррель могло бы привести к ослаблению мирового спроса, однако падение спроса окажется гораздо более стремительным, если ценовой шок будет обусловлен срывом поставок нефти, вызванным, например, геополитическими факторами.
The unemployment rate is higher among women than men, as more women are looking for work, particularly with large numbers of women graduating from university. Уровень безработицы выше среди женщин, чем среди мужчин, поскольку в настоящее время много женщин, особенно выпускниц университетов, занято поисками работы.
In addition to the arguments outlined above, centralized procurement systems enhance the procurement agency's understanding and knowledge of specific markets, which may enable it to uncover and fight collusive behaviour more effectively. Помимо перечисленных выше преимуществ централизованная система закупок позволяет закупочному органу иметь более четкое представление о специфике конкретных рынков, что может помочь ему в выявлении случаев сговора поставщиков и борьбе с такого рода антиконкурентной практикой.
It is however crucial that taxes be raised and collected in human rights-compliant ways, where those who can least afford it are not asked to pay more (see paras. 45 - 50 above). Вместе с тем крайне важно, чтобы налоги повышались и собирались с соблюдением прав человека способами, при применении которых не требовали бы платить больше от тех, кто меньше всего может себе это позволить, (см. выше пункты 45 - 50).
In some parts of sub-Saharan Africa, young women are now up to six times more likely than young men to be infected with HIV. В некоторых районах Африки к югу от Сахары вероятность ВИЧ-инфицирования среди молодых женщин сегодня в шесть раз выше, чем у молодых людей.
But youth do not intend to wait for the obstacles and constraints just highlighted to be meaningfully addressed - they are committed to acting now and playing a larger role in making industries more sustainable. Однако молодежь не намерена ждать, пока будут приняты какие-либо серьезные меры по ликвидации проблем и трудностей, упомянутых выше, - мы намерены действовать сейчас и играть более важную роль в обеспечении большей степени устойчивости промышленности.
Of course, if you set the white list subtraction value to a much lower amount then it would occur much more frequently. Конечно, если вы установите значение поправки на белый список в гораздо меньшее значение, то описанная выше ситуация будет случаться более часто.
The more units dispatched, the higher the chance of clearing a grid-unit and thereby extinguishing the fire. Да, чем большее количество единиц послано, тем выше вероятность очистить поле и затушить вместе с тем огонь.
He suggested that the promotion of agro-ecology, already mentioned above, could be of particular importance to cash-strapped farmers working in the most difficult environments and unable or unwilling to enter into more highly capitalized forms of agriculture. Он предположил, что для безденежных фермеров, работающих в весьма сложных условиях и не могущих или не желающих прибегать к сравнительно высококапитализированным формам сельского хозяйства, особенное значение может иметь продвижение агроэкологии, которая уже упоминалась выше.
The readiness for work of national minority women was higher than that of men, yet women were economically inactive and unemployed more often than men (because of the housewife status, studies, etc.). Хотя готовность заниматься трудовой деятельностью у женщин из числа национальных меньшинств была выше, чем у мужчин, они уступали мужчинам по показателям экономической активности и занятости (из-за выполнения домашних обязанностей, учебы и т.д.).
Once an issue pops up in your own backyard or amongst yourown family, you're far more likely to explore sympathy for it orexplore a new perspective on it. Как только эта тема всплывает в твоём собственном дворе илив твоей семье, вероятность того, что ты ощутишь к ней симпатию илиосознаешь её перспективы, становится намного выше.
Special legislative measures are also being taken to ensure payment of minimum wages and equal wages for women, with no gender discrimination, especially in the informal/un-organized sector to make more concerted efforts for bringing SC/ST above the poverty line. Принимаются также специальные законодательные меры по обеспечению минимальной оплаты труда женщин на равной основе, без дискриминации по признаку пола, особенно в неформальном и неорганизованном секторах, с тем чтобы совместными усилиями поднять уровень женщин СК и СП выше черты бедности.
Romantics tended to believe in imagination over reason, the "organic" over the mechanical, and a longing for a simpler, more pastoral time. Романтики, как правило, ставят воображение выше разума, «органики» над механикой, и стремятся к более «простым» пасторальным временам.
Because the letter-writing population was very small, perhaps just a few hundred persons, used copies are often valued more highly by collectors, and both forged and favor cancellations are known to have been made. Поскольку пишущих письма жителей было очень мало, возможно, всего несколько сотен человек, прошедшие почту экземпляры часто ценятся коллекционерами выше, при этом известны как подделки, так и фиктивные гашения.
Studies of identical twins brought up (via adoption) in different families have indicated that, if one twin developed social anxiety disorder, then the other was between 30 percent and 50 percent more likely than average to also develop the disorder. Исследования с участием близнецов, усыновленных разными семьями, показывают, что если один из них заболевает социофобией, то для другого риск также приобрести это расстройство на 30-50 % выше, чем в среднем в популяции.
In its fourth week, it climbed to number ten, becoming Rihanna's 19th top ten, breaking a tie with Lil Wayne for the second-best sum in the list's 22-year history; only Mariah Carey (23) has more. На четвёртой неделе «Diamonds» поднялась до 10, став девятнадцатой песней Рианны, попавшей в топ-10, победив рекорд Лила Уэйна, заняв второе место в списке за всю 22-летнюю историю; только Марайя Кэри (23) стоит выше.
Consider this. If you agree with the many pundits who say stock prices have gone too high, and are much more likely to fall than to rise further, you may be right-but not if macroeconomic risk continues to drain from the system. Например вы, возможно, будете правы, согласившись со многими экспертами, которые считают, что цены на акции поднялись слишком высоко и вероятность их падения гораздо выше вероятности дальнейшего роста, но только не в случае продолжения уменьшения макроэкономического риска в системе.
Services already account for more output and employment than industry - the Internet company Alibaba, for example, is empowering both consumers and smaller companies on a previously unimaginable scale - and recent growth has been driven by domestic demand rather than net exports. Сфера услуг, чьи объемы производства и занятость уже выше, чем в промышленности - например, интернет-компания Alibaba расширила права и возможности потребителей и небольших компаний в ранее немыслимых масштабах - а недавний рост был обусловлен скорее внутренним спросом, нежели чистым экспортом.
When we do things that produce biodiversity, we actually get more abundance, and that's important so that we can feed people. Если делать то, что способствует биоразнообразию, то и изобилие будет выше, а это важно, так как можно накормить людей.
For instance, the examples above show how elementary polar equations suffice to define curves-such as the Archimedean spiral-whose equation in the Cartesian coordinate system would be much more intricate. Например, в приведённых выше примерах видно, что простых уравнений в полярных координатах достаточно для определения таких кривых как спираль Архимеда, уравнения которых в прямоугольной системе координат гораздо сложнее.
You can control the quality of thumbnails being created with program settings: higher thumbnail quality simplifies picture identification but causes more space usage. Вы можете контролировать качество получаемых эскизов с помощью настроек программы: чем выше качество эскиза, тем легче по нему узнать исходное изображение, но тем больше он занимает места.
As the crisis unfolds, the second dynamic mentioned above has run dry. Yet, the control over public funds and the connections with the government has also become even more important, which provides AKP with the opportunity to establish coalitions with various monopolies. По мере развертывания кризиса упомянутый выше второй источник стал иссякать... Более того, контроль над общественными фондами и связи с правительством стали играть еще более важную роль, что обеспечивает АКП возможность создавать коалиции с различными монополиями.
To avoid catastrophe, the world community must also meet the urgent emergency food and planting requirements mentioned above, including more generous budget and balance-of-payments support for low-income food-importing countries. Мировое сообщество, чтобы избежать катастрофы, должно незамедлительно заняться решением продовольственной и производственной кризисной ситуацией, описанной выше, что подразумевает более щедрый бюджет и поддержку платежного баланса стран, импортирующих продовольствие.
They promise as the ghosts travel onward and upward that they will become more solid and thus feel less and less discomfort. Они обещают, что призраки, продвигаясь дальше и выше, станут более плотными и их нынешние ощущение дискомфорта исчезнет.