More women (24 staff) than men (10 staff) moved between departments on promotion. |
Доля женщин, переведенных из одного департамента в другой с повышением в должности (24 сотрудника), была выше, чем доля мужчин (10 сотрудников). |
More expensive than whiskey and much higher quality. |
Его стоимость будет вдвое больше, чем импортного виски, но и качество его будет вдвое выше. |
More specifically and as noted above, the Chief Executive Officer decided to make a distinction between the functions of its financial services and its operational services. |
В более конкретном плане, как отмечалось выше, Главный административный сотрудник принял решение о разделении функций между операционными и финансовыми службами. |
"Trainings on the Supra-Regional Level: More Value - More Challenges", |
"Подготовка кадров на надрегиональном уровне: выше эффективность - больше вызовов", |
More females than males are employed in the public sector. |
По сравнению с мужской женская занятость выше в государственном секторе . |
HEP - THE MORE HEIGHT YOU CAN GET - |
НЕР - Тем выше вы сможете поднять ногу |
More specifically, invasion of privacy is a criminal offence under section 166 of the Criminal Act, as already explained, in addition to its being a cause of action in civil litigation. |
Как уже отмечалось выше, статья 166 Закона об уголовном процессе содержит конкретные положения, квалифицирующие вмешательство в личную жизнь в качестве уголовного преступления, в дополнение к нормам, предусматривающим возбуждение в этой связи судебного процесса по гражданскому делу. |
More women are found on the local administrative boards, where citizens participate in planning, determination of investment schemes and control of public services at the local level, but they are still very few in comparison with men. |
В местных административных советах, являющихся органами участия граждан в планировании, разработке планов финансирования и контроля деятельности государственных служб на местном уровне, участие женщин выше, но все же намного уступает доле мужчин. |
More funding was allocated to regions where demand for legal services and the cost of delivering those services were likely to be higher. |
Дополнительные средства были выделены регионам, где спрос на юридические услуги и стоимость таких услуг выше, чем в среднем по стране. |
More specifically, this review is guided in its scope, methodology and substance by General Assembly resolution 55/232 mentioned in paragraph 1 above. |
В более конкретном плане в основу этой проверки с точки зрения ее охвата, методики и существа положена резолюция 55/239 Генеральной Ассамблеи, упомянутая в пункте 1 выше. |
More rent from them, for a shop. |
Рента за магазин выше, чем они платили. |
More detailed information on those activities can be found in the inventory of donor projects accompanying the report (see para. 7 above). |
Более подробные данные об этих мероприятиях содержатся в перечне проектов доноров, прилагаемых к докладу (см. пункт 7 выше). |
FOLLOW-UP ACTION: More systematic relations with the business community (see para. above) should be developed by the PSBs and the secretariat. |
ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: ОВО и секретариату следует строить свои отношения с деловыми кругами на более систематичной основе (см. пункт 1 выше). |
More detailed rules supplementing some of the above-mentioned rules can be found in various regulations issued by the Swedish National Road Administration. |
Более подробные правила, дополняющие некоторые из упомянутых выше норм, содержатся в различных постановлениях, изданных Национальной администрацией автомобильных дорог Швеции |
More specifically, at the D-1 level and above, women made up 25.8 per cent of all appointments. |
Если говорить более конкретно, то на должностях класса Д1 и выше назначения женщин составляют 25,8 процента всех назначений. |
More importantly, we rarely hear that the Antarctic sea ice is not only not declining, but is above average for the past year. |
Что еще важнее, мы редко слышим о том, что Антарктический морской лед не просто не уменьшался, а был выше среднего в течение прошлого года. |
More importantly, the agency has tested its ability to move from emergency operations towards development activities, as illustrated by the above-mentioned micro-projects. |
Еще более важно то, что она опробовала свои возможности осуществить переход от чрезвычайных операций к мероприятиям в области развития, о чем наглядно свидетельствуют упомянутые выше микропроекты. |
More recently, as part of its comprehensive review of conditions of service of staff in the Professional and higher categories, the Commission recommended, and the General Assembly approved, the concept of the base floor salary scale. |
В качестве составной части проведенного в недавнем прошлом всеобъемлющего обзора условий службы сотрудников категории специалистов и выше Комиссия рекомендовала и Генеральная Ассамблея утвердила концепцию шкалы базовых минимальных окладов. |
More recently, efforts such as the Global Burden of Disease and the Institute of Medicine work cited above have sought common frameworks for the evaluation of a very wide range of health-related interventions. |
В последнее время на определение общих рамок оценки самого широкого комплекса лечебных процедур были направлены, например, исследование "Глобальные последствия болезней" и упомянутая выше деятельность Медицинского института. |
The resource implications are a little higher but as long as the core statistical capacity is in place it is generally feasible to support such a requirement; More seriously, the new requirement may call for a substantial increase in the sample sizes employed. |
Потребности в ресурсах будут несколько выше, однако до тех пор, пока имеется базовая статистическая структура, существует, как правило, возможность обеспечить выполнение такого требования; в более сложных ситуациях новые потребности могут обусловить значительное увеличение размеров используемых выборок. |
More frequent contact with countries, perhaps through the delivery of technical assistance as detailed in paragraphs 44 and 45 above, would enable a database of information of this sort to be compiled and updated. |
Более частые контакты со странами, возможно в контексте оказания технической помощи, о чем говорится в пунктах 44 и 45 выше, позволили бы создать и обновлять базу данных со сведениями об источниках. |
More broadly, the United Nations is reviewing its winter preparations in response to reports from a number of provinces that the onset of winter is generating greater than expected demand for winter support. |
В более широком плане Организация Объединенных Наций пересматривает принимаемые меры по подготовке к зиме в связи с поступающими сообщениями из ряда провинций о том, что наступление зимы показало, что потребности в помощи выше, чем ожидалось. |
More about the review the legislation, legal practice and policy of State authorities aimed at the elimination of racial discrimination, see information on the twinning project "Strengthening anti-discrimination policies", as set out in paragraph 57 above. |
Более подробные сведения о пересмотре законов, правовой практики и политики государственных органов, направленных на ликвидацию расовой дискриминации, см. в информации о партнерском проекте "Укрепление антидискриминационных стратегий", изложенную в пункте 57, выше. |
More males are born than females, but males have higher mortality rates than females at all ages, particularly at 20 - 29 years. |
Рождается большее число младенцев мужского, нежели женского пола, но коэффициент смертности среди мужчин выше, чем среди женщин во всех возрастах, в особенности от 20 до 29 лет. |
More female than male students drop out of tertiary education (32 per cent of women compared with 24 per cent of men). |
У студенток показатель отсева выше, чем у студентов (32% женщин против 24% мужчин). |