Although the proportion of women in the Supreme Council of Ukraine is small, significantly more women are found at the local authority level. |
Если процент женщин в Верховном Совете Украины невысокий, то в советах местного уровня он значительно выше. |
Since hybrid seeds are more expensive, it is not always economical to introduce them if fertilizer inputs are not affordable or available. |
Поскольку стоимость гибридных семян выше, экономически их не всегда целесообразно внедрять, если удобрения недоступны по цене или отсутствуют вовсе. |
In the cities outside of Budapest the length of sewerage per 1-km drinking-water mains was 29.2% more then the national average (474 meters). |
В городах, за исключением Будапешта, протяженность канализации по отношению к водопроводной системе была на 29,2% выше, чем в среднем по стране (474 метра). |
Deforestation is a complex subject, but, put simply, it is driven by the fact that the world values forests more dead than alive. |
Обезлесение - это сложная проблема, однако, проще говоря, она обусловлена тем фактом, что в мире мертвая древесина ценится выше, чем живые леса. |
The higher the level, the more likely it is that the person will pursue continuing education. |
Чем выше уровень образования, тем выше вероятность того, что данное лицо будет участвовать в непрерывной подготовке. |
Males were more likely than females to have work-related disabilities (15 per cent versus 6 per cent). |
Для мужчин вероятность получить инвалидность в связи с производственными травмами выше, чем для женщин (15 процентов по сравнению с 6 процентами). |
At 30 June 2006, Indigenous women were 23.1 times more likely than non-Indigenous women to be imprisoned. |
По состоянию на 30 июня 2006 года вероятность тюремного заключения женщин из числа коренного населения была в 23,1 раза выше, чем для остальных женщин. |
Its costs would be substantially higher than those of the Group of Experts, since more support to members would be needed. |
Ее расходы будут существенно выше, чем расходы Группы экспертов по оценке оценок, поскольку членам потребуется более значительная поддержка. |
Part of this effort must address the need to more systematically assess and monitor human rights, as referred to in paragraphs 13 and 14 above. |
Часть этих усилий должна быть направлена на удовлетворение необходимости в более систематической оценке и отслеживании прав человека, о чем шла речь в пунктах 13 и 14 выше. |
In this connection, the new Operational Review and Development Unit described above would enable Operations to focus more intently on increasing its client servicing capacity as well. |
В связи с этим описанное выше новое подразделение Группы по операционному обзору и развитию также позволит Операционной службе более целенаправленно концентрировать свое внимание на укреплении собственного потенциала в области обслуживания клиентов. |
Indeed, it is likely that the travel ban has been violated by more individuals than those referred to above. |
Кроме того, есть все основания полагать, что запрет на поездки нарушался не только лицами, которые перечислены выше. |
The greater the integration and interaction of and among stakeholders, the more successful a system of research and innovation is likely to be. |
Чем теснее интеграция и взаимодействие заинтересованных сторон, тем выше шансы на создание более эффективной системы научно-исследовательской и инновационной деятельности. |
With respect to emissions during the life cycle of products, more measures than those mentioned in the dossier were available. |
В отношении выбросов, происходящих в течение жизненного цикла продуктов, в досье приводятся более многочисленные меры, чем это было упомянуто выше. |
It is even more obvious that the immunity of officials from foreign criminal jurisdiction derives from international law in the case of relevant treaty obligations mentioned above. |
Еще более очевиден международно-правовой характер иммунитета должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции в случае соответствующих договорных обязательств, о которых упоминалось выше. |
The rationale behind disarmament is clear and simple: the more numerous and powerful weapons become, the greater the risks to peace and stability. |
Необходимость разоружения можно объяснить весьма ясно и просто: чем более многочисленными и мощными становятся вооружения, тем выше угроза для мира и стабильности. |
Botswana's labour force is stratified such that half of it is in the formal sector where wages are comparatively higher and more stable. |
Трудовые ресурсы Ботсваны расслоены таким образом, что почти половина их занята в государственном секторе, где заработки относительно выше и более стабильны. |
Both retailers and governments should do more to promote fair trade and find, in negotiation with smallholders, ways to overcome the challenges identified above. |
Как розничные торговцы, так и правительства должны делать больше для поощрения справедливой торговли и находить в переговорах с малыми хозяйствами способы решения указанных выше проблем. |
A programme implemented in State enterprises to identify managerial competencies had shown that traditionally male competencies were consistently more highly valued than traditionally female competencies. |
Программа, осуществленная на государственных предприятиях в целях определения управленческого уровня, показала, что традиционно уровень компетентности мужчин постоянно ценится гораздо выше по сравнению с традиционно женской способностью выполнять свои функции. |
As discussed earlier, Ukraine is a country in transition, not only politically and economically, but perhaps more importantly in terms of cultural values and mentalities. |
Как отмечалось выше, Украина является страной, находящейся на переходном этапе не только в политическом и экономическом отношениях, но, что, возможно, важнее, и с точки зрения системы культурных ценностей и умонастроений. |
"Is this person worth more to me than my pride?" |
"Ценю ли я этого человека выше собственной гордости?" |
Slightly more accelerated than anticipated but... you're fine. |
Такая температура чуть выше, чем мы ожидали, но это нормально! |
Don't get me wrong, we were definitely in the top ten, I would say, if not more. |
Не поймите меня неправильно, мы были в десятке лучших, может даже и выше. |
The higher the concentration of income and wealth, the more likely it is that monopoly power and other forms of rent seeking will occur. |
Чем выше концентрация доходов и богатства, тем выше вероятность возникновения монопольной власти и других форм погони за рентой. |
The higher you sit, the more status you got. |
Чем выше ты сидишь, тем выше твой статус. |
Research had shown that LDCs with an export specialization in primary commodities had significantly higher levels of poverty and were more likely to have unsustainable external debt burdens. |
Исследования показывают, что в НРС, специализирующихся на экспорте сырьевых товаров, гораздо выше масштабы нищеты и выше вероятность увеличения внешнего долга до неприемлемого уровня. |